名前の元ネタ
利用・編集前にお読みください
※このページはWikiの利用者同士でニケの見識を広げるための共用スペースです。
独断でいきなり編集するのではなく、まず1つの考察としてコメントへ書き込んでいただけると助かります。
(不必要な上書きや不毛な編集合戦など編集トラブル防止のため)
また、制作者が公言した場合を除き、考察に明確な正解はありません。
自分の意見と合わない等の理由で過度に相手を非難する行為は避けましょう。
ニケの名前
ニケ | 名前の元ネタ |
---|---|
![]() |
全ての~万有の~を意味するゲルマン語の「Ermen」? |
![]() |
韓国語wikiによるとPrevent(阻止・予防)から |
![]() |
無線・通信における「信号」 アメリカ陸軍通信部隊(Signal Corps) |
![]() |
警察の英語読みの「Police」 Policeのオーストラリア英語のスラング「Polly」からの可能性あり?(ただし英語表記はPoli) 韓国のポピュラーな犬の名前「ポリ(뽀리)」 |
![]() |
ミランダ警告(アメリカで取調べ前に警察が読むテンプレ文) |
![]() |
(ハイ)ブリッド【開発者インタビューより】 |
![]() |
(ガ)ソリン【開発者インタビューより】 |
![]() |
ディーゼル(軽油)【開発者インタビューより】 |
![]() |
Best(最善)から?(ただし英語表記はVesti) |
![]() |
韓国語で銀貨 Wánquán(「完全」の中国語読み)からという推測も |
![]() |
処刑道具 ギロチン |
![]() |
拷問・処刑道具 アイアンメイデン(鉄の処女) |
![]() |
同部隊のKと合わせてFPS用語のK/D(Kill&Death) |
![]() |
同部隊のDと合わせてFPS用語のK/D(Kill&Death) |
![]() |
舵柄や舵輪等の操舵装置・舵取り |
ネオン+青い海 | |
![]() |
船の帆柱 |
ヘルム+ラテン語で「海の水」が語源の鉱石(アクアマリン) | |
![]() |
マルチャーナ・マリーナ(Marciana Marina) イタリア共和国トスカーナ州リヴォルノ県にある基礎自治体(市町村や特別区) |
![]() |
取り調べといった意味の英単語「inquiry」から |
プリバティ+不親切なメイド | |
![]() |
D+殺し屋の妻 |
![]() |
ドイツ語の2(Zwei) |
Phantom Thief(怪盗)のファントムから Phantom:幽霊、幻影、まぼろし |
|
氷の薔薇 | |
冬を屠るもの | |
浪漫なメイド | |
純粋なメイド | |
Arcana:ラテン語で「神秘」「隠された秘密」 | |
![]() |
日本語の空(ソラ) |
![]() |
イギリスの物理学者「ジェームズ・クラーク・マクスウェル」 韓国語wikiによるとマクスウェルの(電磁)方程式 |
![]() |
|
![]() |
体積の単位L(リットル/リッター) |
![]() |
ジュリアード音楽院?(設立者のラストネーム由来でスペルも異なる) ユリア・フィッシャー(Julia Fischer)からという推測も |
![]() |
長さ単位cm(センチメートル)から |
![]() |
アメリカの天文物理学者「フランク・ドナルド・ドレイク」 韓国語wikiによるとドレイクの方程式 |
![]() |
スズメ目カラス科の総称 特に北米のアメリカガラスを指すことが多い またCrowには「悦に入る」「勝ち誇る」という意味も |
![]() |
医師「チャールズ・ペッパー」からという推測 |
![]() |
アドミニストレーター(管理者)のもじり? 韓国語wikiによるとAdmit(承認・自白)から |
![]() |
アジア南部・ヨーロッパ南東部・アフリカに分布するイヌ科の哺乳類 Jackalには犯罪などの「共犯者」「お先棒担ぎ」という意味も |
![]() |
フランスの物理学者・数学者「ピエール=シモン・ラプラス」 韓国語wikiによるとラプラス方程式 |
![]() |
英語のGuilty(有罪の、罪を犯した) |
![]() |
英語のSin(道義的な罪、罪悪) |
![]() |
英語のDelinquency(過失,犯罪,非行) |
N102+奇跡の妖精 | |
![]() |
韓国語wikiによるとエピネフリン(アドレナリンの米英語)から |
![]() |
インド神話の蛇神「ナーガ」(韓国名からほぼ確定) |
![]() |
インド神話の医術の神「ナーサティヤ(アシュヴィン双神)」? メソポタミア神話の原初の海の神「ティアマト」? |
![]() |
鏡の国のアリスの"ジャバウォックの詩"に出てくる 架空の生物「トーヴ(Toves)」? ストーブのもじりという推測も |
![]() |
重量の単位の一つ、キログラム? |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
ドイツ語の1(Ein) |
逃走の女王 | |
![]() |
|
![]() |
|
束ねられた鎖 | |
![]() |
|
![]() |
砂糖 |
![]() |
天使階級の能天使(Exousia:エクスシーア)から? IXIA:イクシア(ネットワーク機器の製造会社)からという推測も 韓国語wikiによるとガンダムエクシアから |
![]() |
不思議の国のアリス |
![]() |
フランス語の「白」 |
![]() |
フランス語の「黒」 |
![]() |
コーヒープリム(韓国のコーヒーフレッシュのようなもの) ユダヤ教の祭(Prim プーリームとも)からという推測も |
![]() |
看護師「メアリー・シーコール」からという推測 |
![]() |
牛乳 |
![]() |
韓国語wikiによるとウンファ同様韓国語名だが、何を指すかは不明 文字としては法律の「律」や確率の「率」など複数が相当する |
![]() |
(児童書の絵を描いているルドミラ・バルフールから?) 韓国語wikiによるとスラブ語圏の女性名「リュドミーラ」 「愛らしい者」「愛される者」といった意味を含む |
![]() |
インドの通貨 |
![]() |
日本の通貨(Yen)または中国の通貨(Yuan) |
![]() |
アメリカの通貨 |
![]() |
小説 |
![]() |
フォールクヴァング 北欧神話の愛の女神フレイヤの宮殿名から? |
![]() |
桜(バラ科サクラ亜科サクラ属の落葉広葉樹の総称) |
![]() |
ヨーロッパ・アフリカ・アジアに分布するクサリヘビ科の爬虫類の総称 Viperには毒蛇になぞらえて「危険人物」「腹黒い人」という意味も |
![]() |
カカオの別称 カカオ豆を加工した飲料 |
![]() |
炭酸水、またはそれを用いた飲料の総称 |
![]() |
ビスケット・クッキー・堅パン等広義に渡る |
![]() |
ドイツ語で3を意味する「drei」 |
![]() |
独唱曲 |
![]() |
騒音 |
![]() |
音量 |
インドの通貨+冬の買い物客 | |
![]() |
バラ科バラ属の花木「薔薇」の品種名「ロザンナ」 |
メアリー+湾の女神 | |
![]() |
イタリア語の「黒(Nero)」 |
アニス+輝く夏(炭酸水要素も含む) | |
ルドミラ+冬の(旅館)所有者→大女将 | |
ミカ+雪の相棒(親友) | |
![]() |
ライオンに由来するラテン語系の人名レオに対する女性名(Leona) |
![]() |
韓国語の牡丹(모란) |
![]() |
果汁を薄め甘味料を加えた飲料水という意味の「ade」 レモン果汁で作るレモネードなどが有名 |
![]() |
港湾の湾? |
光り輝くウサギさん | |
不思議の国のウサギさん | |
![]() |
地雷のクレイモアのクレイ? ※部隊の生え抜きではないため由来が異なる可能性 |
病的な海 | |
夏満開の桜 | |
![]() |
フランス語の「赤」 |
![]() |
|
パンを意味するブレッド(Bread) | |
パンの焼色がついた箇所、パンの耳 | |
![]() |
武器やスキル名からグリム童話「白雪姫」 韓国語wikiによるとウイングガンダムスノーホワイトのオマージュも含む |
![]() |
旧約聖書に登場する王妃「イゼベル」 新約聖書においても同名の女性が登場する 韓国語wikiによるとオズの魔法使いのブリキの木こりをモチーフに含む |
![]() |
グリム童話「ラプンツェル」 |
![]() |
韓国の古典怪談「薔花紅蓮伝」の紅蓮【姉の名前が薔花のため確定】 |
![]() |
旧約聖書において追放されたアダムとイブが定住した地名「ハラン」 韓国語wikiによるとオズの魔法使いのカカシをモチーフに含む |
![]() |
旧約聖書に登場する人物「ノア」(人類の祖先、ノアの箱舟の人) 韓国語wikiによるとオズの魔法使いのライオンをモチーフに含む |
![]() |
Modernism(近代思考・前衛的芸術) |
![]() |
Nihilism(虚無主義・能動的ニヒリズム) |
![]() |
童話「オズの魔法使い」の主人公の少女 ドロシー・ゲイル |
![]() |
童話「赤ずきん」 |
白雪姫+無邪気(無垢)な日々 | |
黒い影 | |
王冠 | |
純粋な恩寵 | |
![]() |
童話「シンデレラ」 |
![]() |
墓、死に場所 |
![]() |
童話「人魚姫」 |
![]() |
旧約聖書に登場する最初の女性の名前 記念日、祭日の前夜を表す英単語 |
![]() |
スズメ目カラス科カラス属の一種、ワタリガラス |
![]() |
韓国名から駆逐艦ラフィー(DD-724)? インドネシア語の「Rapi」(小綺麗)から? Rapid(迅速)から? |
![]() |
韓国語wikiによると原子番号10のNeon(Ne)から ギリシャ語の新しい(Neo)から? |
![]() |
NATOフォネティックコード(無線通信表)における「D」 アメリカ陸軍対テロ特殊部隊(Delta Force) |
![]() |
船の錨。 船の係留や停泊をさせる際に水底に沈める爪付きの重りのこと。 |
![]() |
|
![]() |
Null(プログラミング言語などで空白を表す意味) +製造(被検体)番号? |
![]() |
エーテル結合・ジエチルエーテル アリストテレスが提唱した第五元素 |
![]() |
西洋茴香(セイヨウウイキョウ)の英名(Anise) |
![]() |
スペイン語のベジョータ(bellota)から? (ドングリ、またはそれで育つイベリコ豚のこと) |
![]() |
英名から黒雲母(マイカ)? |
![]() |
イタリア語の雪 フランス語の(氷河の)氷雪原という推測も |
![]() |
ユリ目ユリ科ユリ属の花、百合 |
![]() |
兵士+Eagle(鷲) |
![]() |
兵士+Falcon(鷹) |
![]() |
兵士+Owl(フクロウ) |
![]() |
(ミシリス)製品+型番 |
![]() |
(ミシリス)製品+型番 |
![]() |
(ミシリス)製品+型番 |
![]() |
Idol(アイドル)とDoll(人形)のかけ合わせ+花 |
![]() |
Idol(アイドル)とDoll(人形)のかけ合わせ+海 |
![]() |
Idol(アイドル)とDoll(人形)のかけ合わせ+太陽 |
それ以外の名前
名前 | 元ネタ |
---|---|
マイティツールズ |
Mighty=力強い・素晴らしい Tools=器具・道具 部隊:測量単位 |
プリマドンナ |
Prima donna=オペラの主役となる女性歌手 部隊:音楽用語 |
パイオニア |
Pioneer=先駆者 部隊:おとぎ話・童話のヒロイン名 |
インフィニティレール |
Infinity=無限の・永久な Rail=鉄道 部隊:燃料の名前 |
エクスターナー |
External=外部の・無関係な 英語版ではExtrinsic(外因性・非本質的)と訳されている 部隊:処刑道具 |
インヘルト |
インヘリット(Inherit)継承する、受け継ぐ=継承者 Injerto(インヘルト)=接ぎ木 部隊:旧約聖書 |
タレント |
タレント(talent)はギリシャやローマなど、古代地中海世界で使われた通貨単位 部隊:世界各国の通貨 |
カフェ・スウィーティー |
Sweetie=甘いもの・かわい子ちゃん 部隊:コーヒーに入れるもの |
ACPU |
Ark Central Police Unit=アーク中央警察 部隊:警察関連用語 |
スカウティング |
Scouts=偵察・斥候 部隊:(軍事)通信用語 |
トライアングル |
Triangle=三角形 おそらく監視とか管理関連の用語 陸海空軍に関連した用語? 部隊リーダーのユルハが裁判所に常駐していることから正義の女神の三つの理念、 または罪を計る天秤の形から、等 |
イージス |
Aegis=ギリシャ神話においてゼウスがアテナに授けたという神盾 ギリシャ神話の女神アテナの武具の名を冠したイージス艦から 部隊:船関連(ヘルムが操舵装置、マストが帆柱、アンカーが錨) |
セラフィム |
Seraphim=熾天使 ギリシャ神話における天使階級の熾天使→白衣の天使? 部隊:おそらく医療従事者の名前から |
アブソルート | Absolute=絶対的・完全無欠 |
メティス |
Metis=叡智・ギリシャ神話における知恵の女神 部隊:数学者、方程式 |
リアルカインドネス |
Real Kindness(本当の優しさ)→更生の表現? 部隊:罪に関連した名称 |
ヘレティック |
異端者(Heretic) 部隊:思想・主義 |
777 |
スロットマシンにおける大当たりの数字 部隊:フランス語での色 |
アンダーワールドクイーン |
Underworld Queen=地下世界(アークとその裏社会)の女王 部隊:花の名前 |
ハッピーズー |
Happy Zoo=幸せな動物園 |
アカデミア | Academia=学界・学術研究機関 |
ダージリンパール |
Darjeeling=世界三大紅茶のひとつ、”紅茶のシャンパン”とも称される +Pearl(tea)=タピオカ(ミルクティー)、キャッサバの根茎から製造した澱粉 |
メイド・フォー・ユー |
Maid for you=あなたのためのメイド 部隊:喫茶店(メイド喫茶)で定番の飲み物 |
エレクトリックショック | Electric Shock=電気ショック・感電 |
シージペリラス | アーサー王伝説に登場する、命取りの座 |
パスファインダー | Path Finder(道を見つける者) |
ヴァイスリッター | ドイツ語で白騎士 |
ヘビーグラム | 重さ+重さの単位グラム? |
リワインド |
Rewind = 巻き戻し、スポーツの試合でいいプレーがあった際に、 観客やファンが巻き戻しし見直すことから、Rewindはスポーツ応援などに関連する。 |
スクールサークル | School Circle = 部活動・クラブ活動 |
ベストセラー | Best seller = ある一定期間中に最も売れた書籍 (主に) |
オールドテイルズ |
OLD TALES = 昔話。過去の出来事。また、イベント「OLD TALES」より。 |
ボタニックガーデン | Botanic garden = 植物園 |
クッキングオイル |
Cooking Oil = 料理用油 部隊:パン関係 |
インキュベーター | Incubator = 孵卵器 |
オーバー・ザ・ホライズン | Over The Horizon = 地平線の彼方 部隊:上空の空(ソラ【日】、スカイ【英】、シエロ【西】) |
このページの累積ビュー数: 93767
今日: 2
昨日: 51
コメント
最新を表示する
>> 返信元
>Novellやガンダムエクシアをスルーしたのは何故?
⇒すいません、無視したわけじゃなくて、自分の投稿にいっぱいいっぱいだっただけです!
確かに私も「何で部隊名が『プロトコール(通信規格)』なのにノベル(小説)?」と
疑問だったのですが、「ノベル」というIT企業があったのなら納得ですね!
そうなると、どちらかと言えばエクシアは、Novell説と同時に書かれていた
eXia=フランスの高等情報技術学校
なのかもしれないですね!
>> 返信元
>コメ欄から拾ったなら
⇒「コメントから拾って表を編集した」のではなく、
「表に元々『インドネシア語の「Rapi」(小綺麗)から?』と書いてあった」ので、
それを取っ掛かりに(仰る通り妄想を)コメントに書いただけです!
証明する手段は無いですが、表は編集してないですよ・・・
コメ欄から拾ったならNovellやガンダムエクシアをスルーしたのは何故?
いいアイデアも何も、こじつけで無理やり埋める必要が無い。複数の同意があったり、関係者が言及した確度の高い意見だけページに載せればいい。
片っ端から編集してたら収集つかなくなるぞ。コメントで妄想するだけならともかく、ページを個人の日記帳みたいに使うのは反対。
>> 返信元
>最近の考察は無理矢理感がすごいな。
⇒名前そのままでは厳しいなあと(私は)思って、他の方の投稿も参考に策を弄してますが、
もっとシンプルな答えがあるなら私もその方が良いと思います!
ぜひ良いアイデアがあれば聞かせてください!
>> 返信元
>インドネシア語云々を編集したのは本人?
⇒いえ、元々表に書いてあって、面白いなと思ったのでそこを取っ掛かりに考えてみた感じです!
>IXIA説も英語名Exiaなのが矛盾よね。
⇒一応コメントしておくと、この説は私とは無関係です!
>どこからインドネシアが生えてきたのか謎
⇒確かにそうですねw ただその場合でも英語の「Rapid(敏捷な、迅速な)」の可能性はあるかなと思ってます!
いち商品名とか、単語足したりとか、インドネシアとか
最近の考察は無理矢理感がすごいな。
インドネシア語云々を編集したのは本人?同意見無いのに追加したの?IXIA説も英語名Exiaなのが矛盾よね。
韓国のゲームで武器名Militariaは英語、レッドフードはペローやグリムなのにどこからインドネシアが生えてきたのか謎すぎるんだが
>> 返信元
すいません、ペピネルの綴りは「Pepinelle」でした!
連投すみません。カウンターズの名前について、ラピ(Rapi)=インドネシア語で「小綺麗」というアイデアを広げて考えてみたのですが、
ラピ(Rapi)⇒インドネシア語の「Rapi(小綺麗、きちんとした)」あるいは英語の「Rapid(敏捷な)」
アニス(Anis)⇒英語の接頭語「Aniso-(不同:不揃い・不均一=整頓されていない様?)」
ネオン(Neon)⇒英語の形容詞としての「Neon(派手な、けばけばしい)」
という感じで、名前がそのまま性格を表しているのではないでしょうか!
フォルクヴァンは北欧神話に出てくる宮殿の名前でもあるらしいので、他の2人も無理やり北欧神話に紐づけてみると、
エピネル(Epinel)⇒ノンアルシードルの「Peppinell」+「スレイプニル(Sleipnir)」
(Wikipediaによると、スレイプニルには「滑走するもの」という意味もあるらしいです)
ルマニ(Rumani)⇒「ラム酒(Rum)」+「マーニ(Mani、北欧神話に登場する月の神)」
なんてのはどうでしょうか!
>> 返信元
「ライフトニック」を直訳すると「命(Life)の強壮剤(Tonic)」ですし、英語表記だと部隊名は「Nepenthe(ネペンテス」=「苦痛を忘れさせてくれる薬や飲み物」という意味らしいので、お酒繋がりというのはありそうですね!
>> 返信元
>文字が余るのはふつう、アナグラムって言わないよ
⇒そうですね、私も確かに美しくないなと思います!w
>Ark Central Police Unitはニケ紹介の公式動画に書いていたよね?
⇒そうだったんですね、すみません! その動画を見た事が無かったので・・・(と言っても信じてもらえないとは思いますが)
>なんでもかんでも思い付きを羅列していったらきりがないよ
⇒自分ではこれだ!と思ったんですが、まあ確かに単なる思い付きですねw どうせ正解は制作者の頭の中にしか無いので、思いついた事を書き込んでしまいましたが、もっと根拠を示す必要があるのでしたらすみませんでした!
>> 返信元
(横槍を入れるようで申し訳ないですが)まあまあ、考察で選択肢が増えるのもまた一興ですし…こういう考えかたもあるんだなーという感じで。
もちろんそれが肯定できる内容ではないかもしれませんが、頭ごなしに否定されると考察そのものが嫌になりますからお手柔らかにお願いしますね。
>> 返信元
文字が余るのはふつう、アナグラムって言わないよ
マリアもそうだけど、正解は(制作者の頭の中にしか)ないとはいえ、ひとつの由来につき連想ゲームでなんでもかんでも思い付きを羅列していったらきりがないよ
あとArk Central Police Unitは君の思い付きをじゃなくてニケ紹介の公式動画に書いていたよね?
>> 返信元
韓国のwikiサイトでは実際ガンダムエクシアが由来だと考えられてるみたいだね
彼女の台詞にはI·フィールドだとかミノフスキー粒子だとかニュータイプだとかガンダムネタが多いから
もっと直接的にガンダムエクシアネタが出てるらしいけど、ガンダム見たことないから分からない…
>> 返信元
追加ありがとうございました! 以後気を付けます。
こちらも直接書き込んでしまった案なのですが、部隊名の考察として
・エキゾチック(Exotic)→直訳では「風変わりな」「異邦の」という意味で、
かつ「Toxic(有害な)」のアナグラムも含まれている?(Eが余計なので美しくないですが・・・)
・ACPU→Ark Central Police Unit(アーク中央警察部隊)の略?
というのも思いつきました! ご意見いただけると幸いです。
編集のトラブルが増えてきたので注意書きを追加しました。
即席の拙い文章ゆえおかしな部分がございましたら修正していただけると幸いです。
>> 返信元
20章クリアすると答え合わせが出来るので頑張りましょう!
アニスがというよりアニス自信が騙されることに凄い固執してる感じよね
アニスの花言葉に「人を騙す」ってのがあるのか…
NG表示方式
NGID一覧