ルピー:ウィンターショッパー |
会話内容 |
---|---|
タップ時 (好感度1~) |
冬コーデと言えばファー、ファーと言えば冬コーデ! …これ良すぎるんだけど、同じラインで あと10着ぐらい買おうかな? |
今シーズン、ブランドショップの支配者は私よ。 …へへっ、カッコつけ過ぎたかな? |
|
ヤッホー!私の愛するルパンの皆さ~ん☆ …うん?新作が似合う? ありがとう! |
|
放置ボイス (好感度1~) |
お兄ちゃん… ぼーっとしてないで。一緒に出かけようよ?ね? |
タップ時 (好感度10~) |
こんな寒い日には何をすればいいのかな? …もちショッピングだよね! 手をつないで歩くと温かくなるもん。 |
今回の配信コンセプトは「傲慢な目をした魔女」よ☆ …どう?ぐっとくるでしょ? |
|
ロイヤルロードのイルミネーション見た? キレイよね?ね? …ルピーと一緒に見に行ってくれるよね? |
|
放置ボイス (好感度10~) |
お兄ちゃんのために電撃変身! …したのに、お兄ちゃんは私を放置。 |
今までティアナガorブラノワ+レッドフードB1B3でやってもレッドフードバーストだけで倒せなくてもう一回バースト必要だった(リター入れておかないといけなかった)のが、クラウンのお陰で全部の特殊個体がクラウン+ナガ編成で一発で倒せるようになった。
いや、流石に言語としての流通量が違いすぎるし、基礎教育として英語は習ってるだろうから、大体の国で英語が母国語じゃなくても日本人にっての英語くらい(というか多分それ以上だけど)には理解度があるはず。
英語なら歌詞の全体の意味全部わからなくても、単語の意味とイントネーションが分かるから音に載せてなんとなく歌うこともできる。
日本語の歌は例えるなら日本人に中国語や韓国語の歌だと思う。(勉強してないとイントネーションも分からないから音に載せて鼻歌風味に歌うのも結構むずい)
あと身も蓋もない事を言っちゃうと、インディビ戦って戦闘中は銃撃音のせいでボーカルだいぶ聞こえにくいからなぁ…
よほど熱心な人でもないと「あれ、今回は英語曲じゃないのかな?へぇー」位で終わっちゃう気もする
今までのイベで英語ボーカルのテーマ曲は結構あったけど、日本や韓国でも普通にそのままだったじゃろ?
本家の韓国からしたらどっちも外国語だし、劇中曲が外国語だった場合の楽しみ方や受け取り方はどの国でもそこまで変わらんと思うよ
へぇ面白いね。
アニメオタクだと知ってる人も居そうだから、こっちで外国語歌詞の歌を翻訳できる人が翻訳して教え合って楽しむみたいなのと同じような楽しみ方してるのかな。
操作面倒かと思って協同では使った事がなかった黒紅蓮初めて出したけどやっぱり風弱点相手だと滅茶苦茶気持ちよくダメージ出せるな
とはいえ想像通りに操作忙しいから気分乗ってる時かメンバーに恵まれた時に出すくらいか
これマリアンとトーカティブでピーチとクッパみたいな関係にならないよな?大型イベントの度に配管工みたいな取り戻す話にならないよな?
タロスである必要が欠片も感じない
enの生放送見たけどテーマソングは日本語のままだった
インディビリアのテーマソングみたいなの全世界共通なのかな?
日本のアニメを翻訳なしで見てる通の人たちは逆に嬉しかったり?