第11章 湖東地方の江州弁で
ふたつめの星には、ええかっこしいが住んどった※1。
「おーおー! ファンが来てくれたでぇ!」王子くんが見えた思たら※2、ええかっこしいは遠いとこからごっつい※3声あげよった※4。
どうで※5ほんなことしたんかいうと、ええかっこしいからしたら、来るもんみなファンやさかいによ※6。
「こんにちは。」いうて王子くんは言いやった※7。「えらい変わった帽子やなぁ。」
「あいさつすんにゃ※8。」いうて、ええかっこしいは言いよる。「拍手されたら、これであいさつすんにゃ。まあ、ここ通りすぎる人て、だーれもやーらへん※9にゃけんど※10よ。」
「どういうこと?」王子くんは、なんのこっちゃわからんかった※11。
「両手でぱちぱちやってみ。」いうて、ええかっこしいはほの子にすすめよった。
王子くんは、両手でぱちぱちしやった。ええかっこしいは、帽子をちょっと持ち上げて、そっとあいさつしょった。
「王さまのとこより楽しいわ。」いうて王子くんは心のなかで思いやった。ほやさかいもっぺん、両手でぱちぱちしやった。ええかっこしいも、帽子をちょっと持ち上げて、もっぺんあいさつしょった。
5分つづけてみたけんど、おんなしことの繰り返しやさかい、王子くんはせんどしてまいやった※12。
「なあ、ほの帽子を下ろそ思たら、どないしたらええの?」いうて、ほの子は聞きやった。
けんど、ええかっこしいは聞いとらへんかった。ええかっこしいは、ほめことばにしか、ぜったい耳を貸しよらんでな※13。
「おまん※14は、わしのこと心の底から、たたえとるんか?」いうて、ほの男は王子くんに聞きよった。
「たたえるて、どういうこと?」
「たたえるちゅうのはな、このわしが、この星で一番かっこようて、一番しゃれてて、一番ぶげんしゃ※15で、一番かしこいちゅうて、みとめることやがな。」
「けんど、この星にはあんたしかいいひん※16やんか!」
「頼むわ、なんでもええさかい、わしをたたえてえな!」
「ほな、たたえるわ。」いうて、王子くんは肩をちょっとあげやった。「けんど、あんた、ほんなことのどこが大事やねん。」
ほんで王子くんは、ほっから出てくことにしやった。
おとなの人て、やっぱりだいぶ変やわ、ちゅうことだけ心のなかで思いながら、ほの子は旅をつづけやる。
[注釈]
- 「~ている」に当たる表現には「~てる」と「~と(―)る」、そして主に無生物の状態を表す場合に使う「~た(ー)る」があるが、「~と(―)る」は話し手の荒い感情のたかぶり(苛立ち、見下げ、呆れなど)が込められていることが多い。
- 戦前世代の表現では「見えるとさいが」。
- 年配層の表現では「い(っ)かい」。
- 「~よ(―)る」は下に見ている対象の動作を説明する際に使う助動詞。苛立ちや見下げ、呆れなどの感情、あるいはその動作主との気兼ねのない関係性を示す。多用しすぎると、聞く者に柄の悪い印象を与える。「しよる→しょーる」、「来よる→きょーる」、「居よる→よーる」などと変化させて言うことがある。
- どうして。
- 「さかい(に)」は現代の大阪などでは「相当な年寄りしか使わないコテコテ関西弁」という扱いだが、湖東地方では衰退が緩やかで、翻訳者のように平成育ち世代でも使う人は使う。「よ」は軽く聞き手の注意を引く間投助詞で、主に農村部で用いる。
- 「~やる」は下に見ている対象の動作を説明する際に使う助動詞。年少者や動物を温かく見守るような感情を込めて使うことが多い。後述の軽い尊敬語「~や―る」も短く「~やる」と言うことがあるが、アクセントが異なる。
- 若い世代では廃れつつあるが、「のだ」に当たる「のや」がよく「にゃ」に変化する。
- 「居る」に軽い尊敬語「~(や)ーる」(京都由来の「~(や)はる」がくだけた形)を付けた場合、語頭の音が弱まって「やーる」になることが多い。「やーら(へ)ん」はその否定形。湖北では「やーれん」となる。
- 「けど」を「けんど」と言うと、農村部の江州弁らしくなる。
- 「~なかった」に当たる表現には地域差・世代差があり、おおむね戦前世代は「~(へ)なんだ」、戦後世代は「~(へ)んかった」「~へんだ」「~へんた」などを使う。ここでは翻訳者が日頃もっともよく使う「~(へ)んかった」を採用した。
- 「せんどする」は、同じことを長時間続けて疲れる、飽き飽きするという意味。拍手程度ではせんどしたうちに入らないが、江州弁らしさを出すため訳に採用した。
- 「で」は理由を表す接続助詞で、「さかい(に)」とはほぼ相互互換の関係。「で」は東海地方と共通する表現だが、東海地方で「で」とともによく使われる「もんで」については滋賀県ではほとんど使われない。
- 「おまえ」よりはやわらかく、「あんた」よりは荒い二人称代名詞。「おまはん」が縮まったもの。翻訳者はどちらかといえば「あんた」をよく使う。
- お金持ち。漢字では「分限者」。「ぶえんしゃ」とも発音される。主に年配層が使う。
- 上一段動詞に否定形「~へん」を接続させる場合、「~ひん」となる(語幹が1拍の場合は長音を伴う)。年配層では「いやへん」のように「~やへん」と言う。
[翻訳者紹介]
彊(きょう)
Website: https://wiki3.jp/ohmian, https://note.com/owmist
1988年滋賀県彦根市生まれ、五個荘町(現・東近江市)育ち。父方のルーツは県外(京都府北部・福井県)だが、母方は犬上郡で代々百姓を営んだ家系。大学時代を阪神間で過ごし、社会人になってから一時期大阪に通勤していたことがある。母方の言葉を基盤にしつつも、幼少期から各地の言葉を浴びてきたため、純粋な江州弁の使い手とは言えないかもしれない。小学時代から言葉の地域差に興味があり、大学で日本語学を専攻。現在は会社勤めの合間にささやかながら江州弁について調べたり情報発信したりしている。
[ことばの解説]
江州(ごうしゅう)とは近江の別名で、滋賀県のことです。千年の都・京都に隣接し、現代の東京とその周辺部のように、近江と京都の言葉は連続的です。京都大阪との往来活発化と在阪メディアの影響から京都弁・大阪弁との違いは一層薄まっています。一方で近江は古来交通の要衝で、近畿と中部の言葉の緩衝地帯という特色もあります。また、狭い県のわりに、中央を占める琵琶湖によって県内の往来が制約され、南北で気候が異なり、近世に細かく分割統治されたことから、地域によって言葉が細かく異なります。よって、「京都寄りの田舎っぽい関西弁」という共通性はあるものの、「京都にはなく、近江全体にわたる特徴的な言葉」は見出しにくく、「江州弁」という括りも呼び名も普段ほとんど意識しません。
滋賀県は北から時計回りに湖北・湖東・湖南・湖西と地域分けされ、この訳は湖東地方農村部の江州弁です。特徴として、現在主流の関西弁では「ほんなら」「ほんで」など一部に限られるコソアドことば「そ」の「ほ」化がほぼ全ての「そ」で起こりうること、関係性や感情に応じた助動詞の使い分け、文末表現「~ほん」(今回の訳には登場せず。翻訳者の世代では衰退)などが挙げられます。「ええかっこしい」のセリフは翻訳者より上の世代の言葉遣い、そのほかは翻訳者が普段家族と話す時の言葉遣いを意識して訳しました。

コメント
最新を表示する
NG表示方式
NGID一覧