このページでは、ストーリー上のネタバレを扱っています。 各ストーリー情報を検索で探せるように作成したページなので、理解した上でご利用ください。 著作権者からの削除要請があった場合、このページは速やかに削除されます。 |
淬火煙塵_11-1_栄誉を守り抜く_戦闘前
二十六年前、カンバーランド公爵邸で開かれた宴会にて、国王と貴族たちが一堂に会した。ヴィクトリアの国剣「諸王の息」が行方不明という情報が入る。
二十六年前
1072年
p.m. 5:11 天気/曇天
ロンディニウム オークタリッグ区 カンバーランド公爵邸
[低く沈んだ声] 陛下……先ほど知らせを受けました。例の二名……哀れな議員たちは獄中で亡くなったとのことです。
[激高する声] あの者どもにふさわしき末路よ。いい加減、議会にわからせてやらねばならないぞ。あやつらの主はヴィクトリアである! 断じて議員席の足元に金貨を積み上げる商人どもではない!
[低く沈んだ声] お気持ちは理解できます。ですが、陛下が裁判所に圧力をかけたことで、様子見に徹していた議員らが浮足立ち、不適切な振る舞いをするのではないかと懸念する者もいます。
[激高する声] よいことではないか! あの者どもは畏れ慄くべきなのだ! それでこそ、己の立場をより正しく認識できるであろう。
[激高する声] 絶え間なく挑んでくる無法者どもとの戦は、我らが先祖の代より積み上げた財をすり減らす一方で、貪欲な獣たちはぶくぶくと太らせているのだぞ!
[低く沈んだ声] 決して、陛下に譲歩を勧めているわけではございません。しかし、いま少し愚か者どもにも悔い改める暇を与えてくだされば……
[激高する声] 暇だと! 獣というのはな、加減を知らぬから獣と言うのだ! お前はあやつらに獲物を食らうなとは言わぬのだな?
[激高する声] このまま新たな税制を構築しなければ、敵がヴィクトリアの血肉を引き裂こうと押し寄せた時、傭兵すらも我々のもとから逃げ出すであろう!
[低く沈んだ声] 廉恥心を持ち合わせている将士であれば、陛下のおそばに変わらず侍ることでしょう。
[激高する声] かつての赤き龍も、恐らくそう思っていたであろう。頭上の王冠を半分に割って差し出せと迫られるその時まではな!
[激高する声] 彼の結末は我らの誰もが知っている!
[低く沈んだ声] 陛下。恐れながら、我らカンバーランドの忠誠はいついかなる時であろうと、陛下の御許にございます。
[激高する声] 当然だ。「高潔不変のカンバーランド」よ――私がお前という者を疑えるはずなかろう?
[激高する声] しかしだ! ロバート、ヴィクトリアにはすでに真の危機が迫っているのだ。この土地において、国王の権威は日毎に失墜していく一方なのだ!
[低く沈んだ声] 陛下、なぜそう思われるのですか?
[低く沈んだ声] 明後日は陛下のお誕生日、誰もが陛下のお姿を拝見することを楽しみにしております。軍人は陛下に敬礼し、民衆の歓声が必ずや閲兵場を覆い尽くすでしょう。
[激高する声] 今年はそうかもしれぬ。だが来年は? 私のアレクサンドリナが王位を継承した頃はどうなっている?
[激高する声] ロバート、我々はいずれ去るのだ、遅かれ早かれその時は訪れる。
[低く沈んだ声] 陛下! それは――
[ヴィクトリア士官] 陛下、公爵閣下。
[ヴィクトリア士官] お話のところ大変申し訳ございません。火急の知らせゆえ、勝手ながら私の独断で参りました。先ほど受けた報告によると――
[ヴィクトリア士官] 王宮の地下に侵入者あり、諸王の息が行方不明とのことです。
[低く沈んだ声] ……何だと?
[ヴィクトリア士官] 加えて……アレクサンドリナ殿下も行方不明との報告が。
[ヴィクトリア士官] 親衛隊がすでに関連区域を封鎖して捜索を行っておりますが、今のところ手がかりは見つかっておりません……
[低く沈んだ声] このような予断を許さぬ情勢下で、アレクサンドリナ殿下と国剣が共に消えただと?
[低く沈んだ声] いや、どの家の者であろうと、これほど大胆に反旗を翻すまでは至らないはず……
[低く沈んだ声] 陛下、ご安心を。この件については私自らが調査に赴きます、すぐに……
[激高する声] 慌てるな、友よ。アレクサンドリナには、あの子の師がついているのだ。あの子の安全を脅かせるような奴などいないと信じている。
[低く沈んだ声] 師? というと……
[激高する声] かの者はアレクサンドリナにとても良くしてくれているのだ。私でもついぞ得たことのない待遇である。したがって、今すぐアレクサンドリナに危険が及ぶことはなかろう。
[激高する声] そして、諸王の息であるが、我らのあれは、どこにあろうとその本分を全うするはずだ。
[低く沈んだ声] それは……国剣の本分ということですか?
[激高する声] フッ、学者たちの研究対象としてまつり上げられるよりも、有徳な君主の手に握られることこそ、国剣の意義というものよ。
[激高する声] 我々は皆、その日の到来を心待ちにしている。
[低く沈んだ声] ……
[低く沈んだ声] 承知いたしました。
[激高する声] ロバート、我ら双方の娘のために。
[低く沈んだ声] はい、陛下……そしてヴィクトリアのために。
[侍女エルシー] お待ちください、お嬢様、そのように走ってはなりません――
[アラデル] 急がないとなの! 私はお父様の所に行くの!
[アラデル] お父様が今日お家にいるのは知ってるもん! 早く行かないと、またどこかに行っちゃうかもしれないでしょ!
[侍女エルシー] 公爵様は最近お忙しゅうございますが、もしお嬢様がお探しになっていると知れば、きっと喜んでお相手してくださいますよ。
[アラデル] 構ってほしいわけじゃないもん!
[侍女エルシー] では、公爵様をお探しになっているのは……
[アラデル] ……ヨーク郡に行きたくないって、お父様に言いに行くの。
[侍女エルシー] 地方はお気に召されませんか? 荘園は今のお屋敷よりもずっと快適ですよ。以前はあちらの芝生がお好きでしたでしょう、小作人の子供を連れてクリケットもされていたではありませんか。
[アラデル] あの場所は好きだけど!
[アラデル] でもまだ夏になってないじゃない。いつもならロンディニウムにいる時期でしょ。それに、今回は私とお母様だけで行くなんて、なんか変だよ。エルシーはそう思わない?
[侍女エルシー] お嬢様、マンチェスター伯爵邸の執事から伺いましたが、今年は多くのご子息ご令嬢が早い時期に地方へ避暑に行かれるそうです。社交界の新たなトレンドかもしれませんよ?
[アラデル] 違うもん。
[アラデル] お父様はね、私を避けてるの。どうして、私を追い出そうとするのかな? 私がいつも剣の稽古ってしつこくするからかな。それともガリア語のお勉強が全然できないから、それで怒ってるのかな?
[侍女エルシー] アラデルお嬢様、このようなことは口にすべきではないかもしれませんが……
[アラデル] 大丈夫! 今はマナーの先生はいないし、エルシーが何言っても気にしないよ。
[侍女エルシー] ……私は自分の見たままのことしか言えません。
[侍女エルシー] お嬢様、公爵様はお嬢様をとても愛していらっしゃいます。公爵様がどのような決断を下したとしても、それはすべてお嬢様と奥様のためを思ってのことなのです。
[アラデル] 私のためを思ってるなら、追い出さなくていいじゃない。
[アラデル] わ……私、きっとお父様に会いたくなるもの。とってもとっても。
[侍女エルシー] アハハ……お嬢様ったら、恥ずかしがっていらっしゃるのですか。
[アラデル] だって、こういうことを言うのは子供なの!
[アラデル] 私はお父様がいなきゃダメなんて思われたくないの、もっと強くなるの。そうすれば、早く騎士になれるでしょ、ひいひいひいひいおばあ様みたいな――
[侍女エルシー] ですが、お嬢様は確かにまだお小さくていらっしゃいますよ。
[侍女エルシー] お嬢様のお考えを、すべて公爵様に話してみるべきです。あのお方は優しく寛大な素晴らしい公爵様であり、思いやりのある素晴らしい父親であらせられます。きっとお嬢様の気持ちも通じますよ。
[アラデル] じゃあお父様の所へ行ってもいいの?
[侍女エルシー] 私は常にお嬢様の選択を支持いたします。
[侍女エルシー] とはいえ、せめて足元にはお気を付けくださいね。草花につまずいて転ばないように。でないと庭師のジムがまたお嬢様を傷つけてしまったことを悔いて、食事が喉を通らなくなってしまいますから。
[アラデル] ジムに伝えて、もし草花で私を怪我させられるなら、それはむしろ誇るべきことよって!
[侍女エルシー] ふぅ、お嬢様ったら、本当に仕方ないんですから。
[侍女エルシー] くれぐれもドレスには気を付けてくださいね。アラデルお嬢様……今日の晩餐会では、陛下に謁見するのですからね!
[男性貴族] あのチャールズ・リンチ氏にはお会いしたかね?
[女性貴族] 新たに任じられた蒸気騎士ですわね……彼の年齢からすれば、大変素晴らしい功績ですわ。本日の参加者の多くは、きっと彼目的で来ていらっしゃるでしょうね。
[男性貴族] 残念ながら、当の本人は、落ち着く暇もなくすぐにこの場を去ってしまったがな。ロンディニウムに駐屯しているすべての蒸気騎士が同時に移動命令を受けたと聞いたぞ。
[女性貴族] ……今回はサルゴンとリターニア、どちらかしら?
[女性貴族] どうかヴィクトリアにご加護を。もう戦争はうんざりですわ。一度戦いが起きるごとに、御祖父様が残された絵を多く売り払うはめになるのですもの。物価の高騰があまりに急ですわ。
[男性貴族] 今回は議会から直接に下された命令だそうだ。
[女性貴族] ……議会?
[女性貴族] あら、そう。当然ですわね……蒸気騎士は元々議会に属していますもの。あなたはいつもお耳が早いこと。
[男性貴族] なに。多くの情報を掌握してこそ、より良い投資ができるのだ、特に今はな。これは単にポンドをいくら稼いでいくら損するかの問題ではないのだよ。
[男性貴族] 我々はこの国の未来を決定しているのだ。だからこそ、少しでも多くの先見の明がある者たちと親交を深めねばならぬのだよ。
[男性貴族] リンチ少佐は……
[女性貴族] チャールズ卿と呼ぶべきですわ。
[男性貴族] ……チャールズ卿は真面目で勤勉な素晴らしい騎士だ。我らが国に忠誠を捧げ、ヴィクトリアに忠義を尽くしている。
[男性貴族] 彼は北部辺境領の高速戦艦に十年近く駐屯し、無数の戦功を立ててきた。あの歳で蒸気騎士に抜擢されるなど、将来はどれほどの大器になるか見ものというものだ。
[女性貴族] チャールズ卿も、以前はロンディニウムで暮らしていたと伺いましたわ。たしか、オークタリッグ区であるとか? ですが彼の一族に関する話は、全く耳にしませんわね。
[男性貴族] 彼の一族がどのような者たちであっても、彼がヴィクトリアを担う人物であることには変わらん。
[男性貴族] 陛下の周りで媚びへつらうだけの側近が、栄誉ある蒸気騎士に叙任される時代はとうに終わっているのだからな。
[女性貴族] 特定のどなたかのことをおっしゃっているように聞こえますが?
[男性貴族] いやいや、そのように恐れ多い真似などとても。ただチャールズ卿のような優秀な者がそばにいると、先祖の栄光に頼って地位を保ってきたどこかの誰かは、見劣りしてしまうなと――
[アラデル] ……
[男性貴族] おっと……どこの家の子だい? どうして宴会場で駆け回っているのかな。陛下や公爵様の勘気に触れたら、捕まってしまうぞ!
[女性貴族] このドレス……それに髪の色……リチャード、この子……
[アラデル] カンバーランド家は、媚びへつらうだけじゃありません!
[アラデル] 私たちは蒸気甲冑に恥じません! 私たちは陛下やヴィクトリアのために一番前で戦うし、命も捧げます!
[侍女エルシー] アラデルお嬢様!
[侍女エルシー] 大変申し訳ございません……お嬢様は体調が優れないもので、無礼を働くつもりはなかったのです。本来ならお嬢様を休ませるべきでしたのに、これは私の手落ちでございます。
[アラデル] エルシー、どうしてあなたの手落ちになるの!?
[アラデル] カンバーランド家の栄光は、誰かが汚していいものじゃないの!
[アラデル] 私もご先祖様みたいに、偉大な蒸気騎士になるの!
[アラデル] 大きくなったら……わ、私があなたたち全員に証明してみせるんだから!
[侍女エルシー] お嬢様!
[アラデル] ……
[アラデル] 失礼します。
[侍女エルシー] お待ちください、お嬢様!
[侍女エルシー] 本来であればお二方に礼を尽くして謝罪すべきところですが、このままでは不測の事態が生じる可能性がございます。お嬢様を追う無礼を平にお許しください。失礼いたします。
[女性貴族] こちらのアラデルお嬢様は、素直で真っ直ぐな良い子ですわね。
[男性貴族] ハハハ……晩餐会になるまでアラデルお嬢様とお会いすることはできないと思っていたが、私たちは幸運であるな、そうだろう、マーサ?
[男性貴族] 子供というのは無邪気なものだ。しかし人は例外なく……
[男性貴族] 皆、大人になることを学ばなければならない。
アラデルは息を切らしながら長い道のりを走った。
父親の所へ向かっていたはずだった彼女が、なぜこの小部屋に来たのか彼女自身もわからなかった。小部屋は大広間や公爵の書斎からかなり離れており、屋根裏部屋の方が近かった。
恐らく頭に血が上っていたのだろう。父がなぜ自分を追い出そうとするのか、彼女には理解できなかった。客人たちがなぜカンバーランド家をあのように形容したかは、もっと理解できなかった。
思い通りに行かない時、例えばクリケットの試合で負けた時や、公爵である父が自分の誕生日パーティーに来られなかった時、彼女はいつもここに来て、古き友に話しかけるのだった。
[アラデル] 一番すごい蒸気騎士はあなたなのに、みんなそれを忘れちゃってるんだよ!
[アラデル] でもね、お父様が教えてくれたの。本当に勇敢な人は犠牲を恐れないし、忘れ去られることはもっと恐れないって……だから私はあの人たちと喧嘩しちゃダメだった。
[アラデル] 早く大きくなりたいなぁ……私が一番栄誉ある蒸気騎士になって、敵を全員やっつけるんだ!
[アラデル] それから、カンバーランド家の悪口を言った人が、みんな恥ずかしくて顔を上げられないようにするの!
[アラデル] たぶん私じゃ、あなたみたいにすごくはなれないよね。でも、あなたの二分の一、ううん、三分の二でいいから、それくらいにすごくなれれば、私は満足なの。
[アラデル] うーん、でもお父様が、カンバーランド家の人間なら、志は必ず高く持てって言ってた。なら……
[アラデル] あなたが私を見ててくれるよね? もちろん、私もあなたに負けないよ!
[アラデル] (……誰か来た!?)
[アラデル] (エルシーかな?)
すぐに宴会場に連れ戻されたくない彼女は、腰をかがめて、見慣れた蒸気甲冑の後ろに飛び込んだ。
不完全な甲冑は自らの幼い子孫を守るかのように、その小さな体を完全に覆った。
見知らぬ足音が徐々に近づく。
視線の大半は甲冑に遮られ、アラデルは来る人の顔をはっきりと見ることはできず、見えるのは二つの影だけだ。
[顔の見えない将校] 時間は差し迫っているし、せっかくの得難い機会なんだ。我々は確認しなければならない。
[顔の見えない商人] ……ここは本当に安全なのかね?
[顔の見えない将校] かなり人気の少ない場所だから大丈夫だ。他の来賓はまだホールにいるが、我々が離れたことに気付く者はいないだろう。
いや、気付いている者はいる。
その通り。みんながみんな、キラキラしたホールでダラダラと過ごすのが好きなわけではないのだと、アラデルは思った。
[顔の見えない商人] わからんな。なぜ今日実行しないのだ? 獅子がようやく洞穴から離れたというのに、ここには衛兵もそう何人もいないんだぞ。
[顔の見えない将校] 暗殺では、問題の解決は望めやしない。
[顔の見えない商人] 絞首台が怖いなどとは言わないでくれよ、長官。
[顔の見えない将校] あなたの貧困に対する恐れと比べれば、絞首台など私にとって気楽なものだ。
[顔の見えない商人] 首と財布が他人の手に握られている日々には、いい加減うんざりなんだ。申し訳ないが早くやってくれよ。
[顔の見えない将校] 老獅子が死んでも、まだ獅子の子がいる。王冠は相変わらず彼らの頭にしっかりと載り、家畜を繋いでおくように我々を縛りつけるのだ。
[顔の見えない商人] 国王を一人殺せるなら、二人目だって亡き者にできるだろう。
[顔の見えない将校] 口で言うだけでいいなら簡単なんだがな。よく聞け、我々は辛抱強く事にあたらねばならないんだ。
[顔の見えない将校] 蒸気騎士たちが皆、ここを離れるように手は打った。ロンディニウムに戻ってくる頃には、すべて終わっているだろう。
[顔の見えない商人] ではその時、彼らはどうするのだ?
[顔の見えない将校] あの方々同様、彼らは己の利益を求めておらず、一心にヴィクトリアのことだけを考えている。たとえ我々の行動を支持するのが不都合でも、あの方々の決定に理解を示すはずだ。
[顔の見えない商人] では残るは王室の護衛隊か。
[顔の見えない将校] 閲兵場……
[顔の見えない将校] ……すべての塔楼騎士を抑えるには……都市防衛軍の掌握が鍵となる……
[顔の見えない将校] ……大公爵の中にはすでに……
アラデルの顔は冷たい甲冑に張り付いていたが、汗が途切れることなく、その小さな額を滑り落ちていた。
じっとしていることは難しく、加えて呼吸も抑えなければならないので難度はさらに上がっていた。二つの影から発せられる声は次第に遠ざかったかと思うと、突然すぐそばへとやってきた。
彼女はぶるっと身震いした。見つからないようにできるだけ体を縮めて、足の指までぎゅっとこわばらせる。
[顔の見えない商人] この鉄の塊はずっとここに置いてあるのかね?
[顔の見えない将校] ……初代蒸気騎士の甲冑だ。
[顔の見えない商人] 初代だと!? であれば二百年以上前のものだな。アンティーク品と言っていい。きっといい値で売れるはずだ。
[顔の見えない将校] 家紋が見えないか? これはカンバーランド家の蒸気甲冑なんだ。
[顔の見えない将校] かつての主はこれを着て、ガリア人の火砲の前に立ち、丸々三時間凌ぎ続けた。当時の陛下と、災いが降りかかった平民たちを無傷で逃がすためにな。
[顔の見えない将校] 戦場の後始末をしている際、人々はようやく気付いたんだ。この甲冑は撃たれて半分しか残っておらず、中にいた者は恐らく砲撃が始まってまもなく絶命していたのだと――
[顔の見えない将校] ――たとえ死そうと、騎士は自らの王と同胞を守り抜き、倒れようとはしなかった。
[顔の見えない商人] ガリアの血を引いているのは君だというのに、そうした大貴族の英雄譚を語るのが私よりも好きとはな。
[顔の見えない将校] ……私はただ英雄と称するに足る人々に対する、最低限の敬意を有しているだけだ。
[顔の見えない将校] 英雄の遺物は、あなたのような目つきで見られるべきではない。たとえいつの日かこの公爵邸が灰になろうとも、カンバーランド家はこの甲冑を金に換えようとはしないだろう。
[顔の見えない商人] ハッ……くだらん貴族の名誉とやらだろう? 私からしたら何の意味もない。
[顔の見えない商人] あいつも他の大公爵のように高みの見物をしておけばいいものを。都市の名義上の統治者が誰であれ、大公爵の権力ならば損害を被ることは、ひとまずはないというのに。
[顔の見えない将校] もし彼が時勢に合わせることを知るのであれば、とてもカンバーランドとは名乗れまいよ。
[顔の見えない将校] 彼はなぜ、獅子に対する忠誠を捨て去れないのだろう? ヴィクトリアがまもなく大きな変革を迎えようとしているのなら、忠誠の対象をもっと早くに理解しておけばよかったものを。
[顔の見えない商人] 下で何かあったのか?
[顔の見えない将校] 多くの兵士が現れて突如公爵邸を取り囲んだようだ。
[顔の見えない商人] 何だと!?
[顔の見えない将校] 静かに、注意深く聞いてみよう。
[ヴィクトリア士官] 王宮の地下……侵入者……
[ヴィクトリア士官] 剣……盗まれ……
[ヴィクトリア士官] オークタリッグ区の主要な道路を封鎖……出入りを禁じ……
[顔の見えない商人] 下で何を話しているか聞こえたかね?
[顔の見えない将校] 誰かを探しているようだ。
[顔の見えない商人] 誰をだ?
[顔の見えない将校] 陛下の護衛隊がすべて出動している。
[顔の見えない商人] まさか私たちがここで会っているのを知られたか……我々はどうすればいい?
誰かが小さくため息でもついたかのように、前方からかすかな物音が伝わってきた。
アラデルの心臓が激しく脈打つ。
コメント
最新を表示する
NG表示方式
NGID一覧