アラスカのインノケンティ - Gravity Wiki
74.084.094.104.114.124.134.14 牛丸康夫『日本正教史』26頁 - 32頁、正教会、1978年↑◆第19世紀◆↑ 訳語出典:牛丸康夫『日本正教史』26頁 - 32頁、正教会、1978年↑Sainted Innocent (Innokentii) (Ven
74.084.094.104.114.124.134.14 牛丸康夫『日本正教史』26頁 - 32頁、正教会、1978年↑◆第19世紀◆↑ 訳語出典:牛丸康夫『日本正教史』26頁 - 32頁、正教会、1978年↑Sainted Innocent (Innokentii) (Ven
avalry_Weapons)日本語ガープス・ベーシック第4版では、原書名「Cavalry Weapons」は「騎兵用武器」「騎兵の武器」と訳語不統一になっています。●白兵武器(Melee Weapons)[]白兵武器(Melee_Weapons):乗り手は技能かのどちらか低い方
編集]定義と特徴[編集]「文化圏」の語は、ドイツの民族学者ヴィルヘルム・シュミットの1924年の著作で唱えられた"kulturkreis"の訳語とされる。「文化圏」が重要な用語となったのは、20世紀以後のことで比較的最近である。近代のヨーロッパ中心的な歴史認識の限界が指摘されるよ
な」という意味を持つ漢字であり、むしろ「漠」という字が、水がないという意味である。学術用語としては “desert” に対して「砂漠」という訳語が当てられる。このため、学術用語の「砂漠」はすなじ(砂地/沙地)だけを指すものではないことは既述のとおり。中国語では沙漠(砂漠)・砾漠(
関連項目[編集]日本語の悪魔[編集]漢語の「悪魔」は本来、漢訳仏典に由来する仏教語であるが、現代日本語では西洋のサタン、デビル、デーモンの訳語としても用いられている。ハビアンの『破提宇子』には「じゃぼ」(ポルトガル語の Diabo の音訳)、「悪魔」、「天狗」、「鬼物」といった
狼については人狼 (曖昧さ回避)をご覧ください。人狼(じんろう)は役職の一つ。人狼陣営に属し、村側を滅ぼすために行動する。Werewolfの訳語。一日に一人だけ、人間を襲撃して殺害する事ができる。またささやきを使って仲間の人狼たちと秘密の会話を交わす事ができる。勝敗判定では人狼と
i phóng/ 𩈘陣解放)」、その軍事部門の通称は「解放軍(ベトナム語:Giải phóng quân/ 解放軍)」である。「解放勢力」の訳語は、「軍」を意味する英語のforceを「勢力」と訳したものである。またベトナム戦争期を中心に「南ベトナム民族解放戦線」という日本語表記も
磁器の前身にあたる。炻器[編集]詳細は「炻器」を参照信楽焼せっきと読む。「炻」は国字(日本で考案された漢字)。英語の"Stoneware"の訳語である。窯を使い、焼成温度は1200~1300℃。土器と陶器の中間的性質を示すもので、釉薬の有無にかかわらず、透光性・吸水性ともにないも
共有者(きょうゆうしゃ)は役職の一つ。村側陣営に属する。Freemasonの訳語。人狼審問では結社員と呼ばれた。共有者はゲーム開始時に自分以外の共有者が誰なのかを知る事ができる。共有者たちはお互いの正体を保証できるため人狼側には騙りづらく、そのため人間確定しやすい役職である。特に
書物だと言われる。最初に「箱」と記述されたのは、ルネサンス時代、ロッテルダムのエラスムスがパンドーラーの物語をラテン語で叙述した際、ピトスの訳語としてラテン語: pyxis(ピュクシス)を用いた際であり、これ以後、「箱」の語が用いられるようになった。最後に残ったエルピスの諸説[編
狩人(かりうど)は役職の一つ。村側陣営に属する。Bodyguardの訳語。人狼審問では守護者と呼ばれた。一日に一人だけ、自分以外の任意の参加者を護衛する事ができる。護衛先を人狼が襲撃しようとした場合、その襲撃は失敗する。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-S
霊能者(れいのうしゃ)は、役職の一つ。村側陣営に属する。Mediumの訳語。その日に処刑や突然死によって死亡した人が人間か人狼かを見分ける事ができる。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
村人(むらびと)は役職の一つ。Villagerの訳語。何の能力も持たないが、勝負の鍵を握る事も多い役職である。村側陣営であり、勝敗判定を行う際には人間としてカウントされる。占い師や霊能者には「人間」として判定される(人狼クローンによっては「村人」という判定が出ることもある)。特に
占い師(うらないし)は、役職の一つ。村側陣営に属する。Seerの訳語。一日につき一人だけ誰かを占って、その人が人間か人狼かを見分ける事ができる。村側役職のなかで最も重要視される。そのため人狼側は騙りを出して占い師が確定しないようにするのが定石となっている。特に記載のない限り、コミ
社会的に公正・中立な言葉や表現を使用することを指す。「政治的妥当性」、「政治的公正」、「政治的適正」、「政治的正当性」、「政治的正義」などの訳語も使われる。1980年代に多民族国家アメリカ合衆国で始まった、「用語における差別・偏見を取り除くために、政治的な観点から見て正しい用語を
で異なった意味として用いられている(#デザイン分野を参照)。輸入概念である日本では「応用美術」「意匠設計」「造形デザイン」「芸術工学」などと訳語される。英語では意匠については「スタイル」という語があるためそちらが使われる場合・分野もあり、例えば日本でいう「建築様式」に近いフレーズ
4↑ 『仏和大辞典』白水社、『デイリーコンサイス仏和・和仏辞典』三省堂ほか。ただし、『新仏和中辞典』(白水社)には、「(火山の)外部」という訳語が載っている。↑ IUCN/ICOMOS [2010] Pitons, cirques and remparts of Reunion
年までにはイギリスでもこの名が最も一般的になり、全ての天文台がウラヌスに切り替えたのは1850年だった。なお、中国で生まれた「天王星」という訳語が、日本・韓国・ベトナムにも広まった。天王星に行った探査機は1977年8月20日に打ち上げられたボイジャー2号ただ一機である。ボイジャー
会は2007年4月9日の対外報告(第一報告)において、dwarf planet、TNO、small solar system bodiesの訳語としてそれぞれ「準惑星」「太陽系外縁天体」「太陽系小天体」の使用を推奨することを提言した。なお、準惑星については当面の間、教育現場などで
ムとしてとらえ総合的に研究しようとする地球システム学(惑星システム学)が提唱されている。また、地学という言葉は幕末に geography の訳語として提唱されたものであるが、明治になってgeography を地理学、geology を地質学と訳すのが普遍的になったため、地学という
stem bodies (SSSBs) と総称される。現在は、彗星以外の asteroid と TNOs などを minor planet(訳語は同じく小惑星)と分類しているが、変更が示唆されている。なお、惑星などの周りを回るものは衛星と呼ばれる。日本学術会議の対外報告[]日本学
る「彗星」「小惑星」等の用語との関係については将来的に整理されることを前提とした上で、small solar system bodies の訳語として「太陽系小天体」の使用を推奨した。物理的特徴[]彗星の本体は核と呼ばれる。核は純粋な氷ではなく、岩石質および有機質の塵を含んでいる
るかという度合いを表す気候学の用語。英語の"Climate sensitivity"または"Sensitivity of climate"の訳語。目次1 「気候感度」の考え方2 気候感度の変化と気候変動3 出典4 関連項目「気候感度」の考え方[]気候感度は、ある放射強制力に対して
貫のようなもの)。但し役満(のようなもの)の場合はその限りではない。ドラはない(?)。途中流局はない(?)。鳴きの優先順位は、役満(便宜上の訳語)ロン>シャボロン>両面・嵌張・辺張ロン>単騎ロン>ポンまたは大明槓>チーダブロンやトリロンはなく、前述の優先順位による。同じ優先順位の
「~センター」の訳語~枢 [1]中枢の略。枢の字単体の字義としても、転じて「物事のかなめ」とある[2]。~所↑ 名無し象は鼻がウナギだ! 653氏、「【漢字の】カタカナ語の氾濫【造語を考えよう】」『2ちゃんねる』2014/04/30(水) 22:34:48.39、(2015年6月
せんか?【二】』(2ちゃんねる)2005-09-09T07:18:05+0900shikakuiatama、2006、「ハイブリッドカー」『訳語浜』(はてなグループ)2006-02-15(2012年3月22日取得、http://yakugo.g.hatena.ne.jp/keyw
事件の発生を指す語。(戦争の)勃発、(感染症の)発生、暴動、の3つの意味があるという[1]。このうち、感染症の発生の意味のアウトブレイクの訳語を以下に挙げる。発生[2]出現[2]流行[2]集団発生[2]疫発、発疫[3]関連項目[]エピデミックパンデミック↑英辞郎 on the W
関連研究者内部で提唱されたものが淘汰されて決まるものである。日本学術会議による提言[]IAU総会の決議直後には dwarf planet の訳語として「矮惑星」などが使われたが、日本学術会議は2007年4月9日の対外報告(第一報告)[1]において日本語では「準惑星」と表記すること
ナル・サーガ完全版』や『ガープス・マーシャルアーツ完全版』のように、いままで文庫でバラバラに出版されていたサプリメントなどのデータの一部が、訳語の修正が行われると同時に一冊の統合されて発売されるというファンにとって大きなメリットとなる事例も出てきた。関連項目[]角川書店富士見書房
trol Table)乗騎の攻撃(Attacks by Mounts)パニック(Panic)騎兵用武器(Cavalry Weapons) ※訳語不統一で「騎兵の武器」とも書かれている。白兵武器>騎乗戦闘#Melee_Weapons]](Melee Weapons):ランス(Lan
は2002年頃。最初の人気MMOゲームの1つである「エバークエスト」(1999年)が大成功を収めた頃だ。Let's f*cking go」の訳語である「LFG」は、スマートフォンとソーシャルメディアがポップカルチャーを支配し始めた2010年頃に流行した。パーティに行く若い人たちが
íng, "純水エレメンタル")にも使用されている。そのどれもがクレーや一般的なエルフの描写とは似ても似つかないことから、jīnglíngの訳語は複雑なものとなっている。日本語版ではエルフ Erufu, "(ヨーロッパ) 妖精"と一義的に表現されているが、韓国語版では「정말 자유
深めるために試みる言語の交流と詩の交流がある。中国公式ライブ配信「モンドシュタット茶会」の第2回では、「モシミタ」「モシグシャ」という2つの訳語が出てきますが、それぞれ文字通り「肉を食べる」「野菜を食べる」という意味で、比喩的にそれぞれ嬉しい、悲しいという表現で使われることが言語
麝香礁」と「麝香家」は同じ音素文字である。日本語(マスク Masuku)、韓国語(머스크 Meoseukeu)です。「Musk」はmuskの訳語を使わず音声でローカライズされているので、Musk Reefの「Musk」は固有名詞の意味だと思われる。その他の言語[]言語正式名称直訳
cinoChili Pepper Meat Wotou↑ 日本語: 饅頭という用語は、一般的には和菓子の一種を指すが、中華料理の場合は包子の訳語として使われる。変更履歴[]バージョン2.1でリリース[新しい履歴を作成する]脚注[]↑ 『韶光撫月』イベント任務・其の二、パート2:
: Закат Zakatは「夕日」を意味する言葉で、接尾辞-ник -nikは、物体を表すために付けられる。「Sunsettia」は正確な訳語である。変更履歴[]バージョン1.0でリリース[新しい履歴を作成する]脚注[]↑ アイテム:法医室の研究日誌のページナビゲーション[]
はあなたが考えてるほど底が浅くない。マインドフルネスという用語はアメリカの研究者がパーリ語のサティを翻訳したものだけど、まじで上辺だけの浅い訳語だと思う。新語みたいなもんだな。だから後の研究者や指導者の解釈もあり、今ではマインドフルネスの解釈にも幅があるけど、経験や感覚に注意を向
Líyuè)は文字通り中国語で「芒果月」を意味する。また、miHoYoはLiyueのLi璃の玉の部分を用いて、「Jade Moon」という訳語も提唱している。璃月の璃(璃)は王 wáng; zh_tn: kingと离 lí; zh_tn: departureに分解される。は、簡
間連続体)関連項目[]タイフォン・セクター付録[]注釈[]↑ 日本語吹き替えでは「タイフォン星団」と訳されたが、星団は本来Clusterの対訳語であるため、MAでは「タイフォン領域」という訳を採用する特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-NCライセンスの下で利
分神のような存在であり、ある物語では完全に神となる。ウェンティが執行官の強さを説明するとき、「執行権」という言葉は、权柄 quánbǐngの訳語である。この言葉は、聖書新約聖書の古代ギリシャ語exousiaの翻訳にほぼ独占的に使われており、英語では通常 "power "や "au
は、古風な形容詞 wolven(「狼の」)接尾辞と-dom(「管轄区域」)からなり、その意味で古風な用法である。"Wolvendom"という訳語は、おそらくトールキンの小説に登場するエルフの領地「Elvendom」の影響を受けているのだろう。原語版での名称Bēnláng-lǐng
、東洋では瞑想の形態での実践が3000年あり、仏教的な瞑想に由来する。現在マインドフルネスと呼ばれる言説・活動・潮流には、上座部仏教の用語の訳語としてのマインドフルネスがあり、この仏教本来のマインドフルネスでは、達成すべき特定の目標を持たずに実践される。医療行為としてのマインドフ
いない。"Septic" には「腐敗物」、「汚水処理の」などの意味があるが "Radio-" も含め訳出は困難とみて仮名表記している。(いい訳語があれば提案してください。)注釈[]↑ これらを直接指してラジオセプティックとは言及されていないが脈絡からいってこれらがそうだと考えられ
この野生解放は、『王国の同族』、すなわち動物界(Animalia kingdom,分類学の「界」は"kingdom"の訳語)に属するもの、とりわけアニマルガールとして存在するそれの危機に際して発動されます。 身体能力も全般的に向上しますが、特徴的なのは、思考
この野生解放は、『王国の同族』、すなわち動物界(Animalia kingdom,分類学の「界」は"kingdom"の訳語)に属するもの、とりわけアニマルガールとして存在するそれの危機に際して発動されます。 身体能力も全般的に向上しますが、特徴的なのは、思考
っていてもおかしくないと思われます。正則:数学における正則とは主に英語で regular または non-singular で表される概念の訳語である。(ただし、当然のことながら全ての regular や non-singlar が正則と訳されるわけではない。たとえば regul
03/09:- 転生者の心理:彼にとって幸福とは:19/03/09:/12———魔法考察 『魔法』という訳語について:19/03/12:- それは本当に『魔法』なのか:19/03/15:/24 転生者は魔法を使えるのか:19/03/24:- 魔
もの。彼女的には自分自身の姿はグロテスクだと認識しているようだ。ダイバーネーム、というか個体名の『ウミガメフウ』とはmock turtleの訳語の一つ。他に訳すなら「ニセウミガメ」とか「ウミガメモドキ」、「代用ウミガメ」というところだろうか。ウミガメの肉は高いので子牛の頭肉で代用
語調、訳語の統一などのためのガイドラインページです。まだ議論中です。固有の地名・人名などは英語表記のまま残すのかとか。 単語で統一しておきたい訳とかを定義しておくとか。なにか提案があれば下記フォーラムコメントで提案された翻訳ガイドライン{ } や [ ] 、 | | で囲まれてい
ウェやシッダールタではないらしい。ヒンドゥ教も多神だから違う。 こちらの文化圏において、神という存在はただ一柱だ。名前は無く、『あの存在』の訳語として『神』を当てていたが……リゼは今、明らかに女性のニュアンスを含ませた。 これは地母神的な偉大なる力に対