語調、訳語の統一などのためのガイドラインページです。
まだ議論中です。
固有の地名・人名などは英語表記のまま残すのかとか。 単語で統一しておきたい訳とかを定義しておくとか。
なにか提案があれば下記フォーラムコメントで
提案された翻訳ガイドライン
- { } や [ ] 、 | | で囲まれている箇所は翻訳不要。
- 「...」ピリオド3つ → 「…」全角3点リーダ (wiki上 3点リーダはピリオド3つに見えるので注意)
- 数字はなるべく全角で統一
- 通常の解説文や会話文の読点は、すべて「、」
- 「,」を使用するのは
- ツールセットなどで使われる音声やオブジェクトの名称
- ツールセットの説明用(単語を羅列するケース)
- 立札の文字(地名を並べるケース)など。
参考になるリンク
ダンジョンズ&ドラゴンズ日本語版公式ホームページ
*1 https://web.archive.org/web/20170601044207
*2 https://web.archive.org/web/20170601044207
コメント
最新を表示する
NG表示方式
NGID一覧