乙黒誠二 - 星のカービィ 非公式wiki
周年スペシャルコレクション(Wii、2012年) - チームサポート星のカービィ ディスカバリー(Switch、2022年3月25日) - ローカライズマネージメントカービィのグルメフェス(Switch、2022年8月17日) - ローカライズマネージメント関連項目[]HAL研究
周年スペシャルコレクション(Wii、2012年) - チームサポート星のカービィ ディスカバリー(Switch、2022年3月25日) - ローカライズマネージメントカービィのグルメフェス(Switch、2022年8月17日) - ローカライズマネージメント関連項目[]HAL研究
言語のうち、英語のテキストにのみ登場する。中国語のテキストには、この銀白色の古木の固有名詞や一貫した用語がありません。このため、他の言語間でローカライズに一貫性がありません。比較のため、以下の表をご覧ください。スメール関連の任務に登場する「Irminsul」は、東アジアの言語では
ssion AS Variant ) AS Float 式を浮動小数点数に変換します。 注意してください! 現在のローカライズはこの関数では使用されていません。 つまり、式が文字列の場合、ローカライズでドイツ語、フランス語などのように "、&q
イリークエストとロビー、クエストのオーバーレイでタイマーが一致しないバグを修正しました。"View Sponsors"がローカライズされていなかった問題を修正しました。(注釈:ローカライズとは言語の変換機能のこと。例:Sunday→日曜日。Leave
ession ] ) 日付と時刻の式の日付部分を返します。 式が省略された場合は、今日の日付が返されます。 現在のローカライズが使用されます。つまり、現在のタイムゾーンの日付部分が返されます。 ExamplePrint Now; " -&g
%がクリーパーに置き換わる▲プレイヤーは吸血のエンチャントを装備+ 【解説】-初期HPが1に固定というとんでもない条件が書いてあるが、これはローカライズのミスであり、実際には復活可能回数が1回になるという条件。火力や耐久の増したクリーパーの数が増えることもあり、一度爆発を許せば大
が発生する不具合を修正しました。七聖召喚日本語において、七聖召喚におけるキャラカード「クレー」が生成する出撃状態「ドッカン花火」のテキストにローカライズの誤りがあったのを修正しました。その他アイテム「ジェイドの手紙」のテキストに存在した誤りを一箇所修正しました。「千尋の砂漠」エリ
本版では「仙人」と表記している。英語では、道教の修行に生涯を捧げる者を「Taoist adepts」と呼ぶことが多く[41][42]、英語のローカライズにおける「adeptus/adepti」の語源はここからきている。中国語や英語以外の一部の翻訳では、彼らの称号には、道教の仙人に
X』も100万本を突破している[7]。旧作の日本国外向け作品中では、キャラクター名や十字架など、特定の宗教を連想させる表現などが大幅に変更(ローカライズ)されていたが、近年の作品では日本国外版へのローカライズを前提に、日本国内版開発時から図案のデザインに対する配慮が行なわれている
イリークエストとロビー、クエストのオーバーレイでタイマーが一致しないバグを修正しました。"View Sponsors"がローカライズされていなかった問題を修正しました。(注釈:ローカライズとは言語の変換機能のこと。例:Sunday→日曜日。Leave
「ブラッド・フェザー・トライアド」は傘下組織である。1986年にはバイスシティに船で偽札板を運び込むなどしている。日本語版の変更点[]本作はローカライズを担当したのが従来のカプコンではなくてサイバーフロントが行い規制の基準が他シリーズ作品と異なり、映像面での規制が無い。例えば、カ
『太鼓の達人7』において、ドラゴンクエストの楽曲を使用するなどのコラボレーションが実現している。日本国内市場での新たな戦略として海外ゲームのローカライズ、販売が開始される。以下の理由により評価は非常に悪い。『コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2』ではソフト自体のローカ
ります。このページは英語モードで遊んだ時の日本語訳をコメント欄に投稿くださった方の内容をもとに作っています。尚、訳文はゲームデータに含まれるローカライズデータを抜き出して大半を置き換えています。しかしそうやって対訳の形にしてみるともともとのローカライズデータのミスと思われるものも
ソードのイントロシネマチックをスキップしてもNoraからの通信が止まらない問題を修正。Nightwaveエピソード4のテキストが特定の言語でローカライズされていない問題を修正。オーブ峡谷で強奪ミッションを完了すると起こるスクリプトエラーを修正。設定画面でテキスト候補をオートコンプ
める場合、緑と黒の戦士が同時に存在するのはMMPRとロスト・ギャラクシーに続いて3作品目である。戦闘員は日米どちらにおいてもリンシーであり、ローカライズ後も戦闘員の名前の改変が行われないのは初めてのことである。バトライザーが登場しないシーズンはターボ以来である。ドムを除き、レンジ
の名前はゾロアスター教の神に由来する。フシャスラ・ワルヤ(中世ペルシャ語でŠahrewar)は、金属と鉱物の神である。シックス・ダルシャンのローカライズの中で、「Kshahrewar」のものはユニークな存在である。韓国語版とポルトガル語版では、「妙」の定義を「神秘」とし、学校の専
渡し "を意味する。しかし、Niederkunftが歴史的に聖書でイエス・キリストの誕生に使われたように、「解放」「救出」の意味もある。このローカライズはポルトガル語のローカライズと合わせて、中国語の降临 jiànglínをイエス・キリストの降臨・誕生と解釈している。変更履歴[]
uドイツ語Große KelleBig Ladleインドネシア語Ladle[• 1]—ポルトガル語Trulla—↑ 1.01.11.2 このローカライズは、英語のローカライズが "Ladle" から "Trulla" に変更された際にも更新されませんでした。変更履歴[]バージョン
ことも多かった(特に原淳や白井寛など)。北米版でのトルネコの名前アメリカのNES版 "Dragon Warrior IV" (『DQIV』のローカライズ版)では、トルネコの名前はTaloon(タルーン)に変更されていた。日本においてアルファベット表記される際はTornecoまたは
国内に比べると低く、大人気になるまでには至らなかった。しかしながら、第8作『ドラゴンクエストVIII 空と海と大地と呪われし姫君』は、大幅なローカライズを行うなどして100万本以上を売り上げており、従来作品に比べ好調な売れ行きとなる。これを受けて、2006年4月には、本シリーズが
モンスター(Nomenclatura Monstrorum)本作は日本語オリジナルの時点で変な名前が多いと言われているが、その傾向は外国語ローカライズ版でも再現されているというのが本サイトの見解である。スマホ版{"target":"1","option":[],"color":{
A. ローカライズ担当スタッフ参考URL:https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%B1%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%82%AF%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%9
く最後が話の途中でプッツリ切れている(パターンによってはメッセージウィンドウ最後のページが空っぽだったりもする)。意図的な仕様・演出なのか、ローカライズの品質による問題なのかは不明。まともな日本語表示は、v4.0にて刷新されたカタログ機能から読める。接したものは「ディスカバリー/
s↓)勤勉さが下がり、遊び心が上がる。※v4.08現在、日本語でも英語でも上記のとおり、全く真逆の結果2つに全く同じ表示がされているようだ。ローカライズデータには対になる言葉として「遊び好き(Playfulness)」が用意されており、いずれ修正されるものと思われる。攻撃的↑・穏
マリーオペレーターを支援する。メインオペレーターがコックピットに入ると、AIパイロットは常にコントロールを譲る。パイロットのルーチンは高度にローカライズされている。感情的な愛着を抱くことも、独自にミノタウロスをコントロールすることもできない。入手方法[]スペースアノマリーのペルセ
dでの「放射線防御、停止」。Toxでの「有毒物防御、停止」。それらの惑星地表に出た際や、付近の悪環境が変わった際などに鳴ります。たぶん日本語ローカライズのミスです。これは「危険防御システムが特定環境に作動したとき」や「そのエネルギー残量が区切りに達したとき」のアナウンスです(原文
表示つきで「ループによる記憶の復元:XX%」と出る。死亡・ループリセットで何かが進むかのように読めてしまうメッセージだが、これはじつは日本語ローカライズの誤記・誤訳。英語表示では「UNIVERSAL MEMORY:XX%」。上記「ユニバーサルループ」の進行状況を示しているだけ。死
に最新のものをダウンロードして使いましょう。そのため大きな変更の直後は一部が変換エラーになることがあるのでその時は更新を待ちましょう。日本語ローカライズのテキスト部分はまずエラーになることはありませんが細かい設定ファイルでは苦労されてるようです。動作には.NET5のインストールが
ネタバレ注意。これは内部のローカライズデータを解析したもの。読みやすいように改行コードなどは編集している。解析に使用したツールはMOD&TOOLを参照。目次1 NMS_LOC12 NMS_UPDATE3(Atlas Rises)3 NMS_LOC4 (Next以降)3.1 基地の
efence SystemsDefense Systems色ColourColorカタログCatalogueCatalog対応表[]この表はローカライズデータから直接変換したものです。これらは「_L」で終わるIDのものの一覧です。他にもいろいろな形で名称が定義されているのですべて
jsonHTTPメソッドGETフォーマットjsonAPIバージョンバージョン 1リリース?範囲なしオプションなしこのリソースは指定した言語にローカライズされたワールドの名前を順不同のリストで返しますパラメータ[]オプションのパラメータlang – 名前を照会するための言語レスポン
概要[]本作のローカライズデータからコーバックス言語と思われる部分を抜き出した解析データです。すべてが有効なデータではないかもしれません。あくまでも参考に。一行目の研究室は通常の会話と統一するなら「コンヴァージェンス」。コーバックスたちが自分たちの社会を指すときに使う名前。コーバ
概要[]本作のローカライズデータからヴァイキーン言語と思われる部分を抜き出した解析データです。一部重複などがあるので、すべてが有効なデータではないと思われます。あくまでも参考に。注目のポイント製造工場で頻繁に見られる「重複なし」の正体が「alert」。会話やホロターミナスでごくま
概要[]本作のローカライズデータからゲック言語と思われる部分を抜き出した解析データです。すべてが有効なデータではないかもしれません。あくまでも参考に。ゲック言語ID英語日本語TRA_GIVEgive与えるTRA_UNITSunitsユニットTRA_HIGHhigh高いTRA_TE
タ的なことを言ってしまうと、彼らのセリフは「もともと英文で作られた内容」を単語単位で「彼らの言語」に置き換えたもの。それをさらに「日本語」のローカライズテキストに単純に当てはめてしまう本作のやり方では、文法や慣用表現が違い過ぎて、意味が分からない文章になってしまうことは避けられな
学ぶ。モノリスはエクソクラフトの信号ブースターで検索可能アトラスステーションの床に埋まった光るビーズから学べることがある解析データ[]本作のローカライズデータからアトラス言語と思われる部分を抜き出した解析データ。単語単位で調べてみると元の英文が想像できるかもしれない。アトラス言語
sonHTTPメソッドGETフォーマットjsonAPIバージョンバージョン 1リリース?範囲なしオプションなしこのリソースは指定された言語にローカライズされた順不同のWvWの目的の名前を返しますパラメータ[]オプションのパラメータlang – 名前を照会するための言語レスポンス[
jsonHTTPメソッドGETフォーマットjsonAPIバージョンバージョン 1リリース?範囲なしオプションなしこのリソースは指定した言語のローカライズされたマップ名の順不同のリストを返します。イベントがリストされているマップのみです。すべてのマップのリストが必要な場合は map
ているわけではありません。これらの文明はアクセスするのは簡単ですが、デフォルトではプレーヤーに表示されなくなりました。プレイヤーは、文明名がローカライズされていない可能性があるという警告を受け取ります。(2.4以前のバージョンではこれらは文字列のメインセットに含まれていましたが、
ス・ファイナルストライク・メガロアーを受け爆散した。メモ[]元となったバウザーは宇宙帝国ザンギャックの単なる一行動隊長であったにも関わらず、ローカライズを経て何故か「将軍」に格上げされている。関連項目[]行動隊長バウザー (海賊戦隊ゴーカイジャー) - 比較特に記載のない限り、
東映によるパワーレンジャーの日本語吹替版制作企画。目次1 概要2 プロジェクト一覧3 脚注4 外部リンク概要[]スーパー戦隊シリーズの英語版ローカライズ番組「パワーレンジャー」を日本に持ち込む逆輸入企画。2011年より東映チャンネルで放送されている。パワーレンジャーの日本語吹替版
ゾードの飛行能力に翻弄され、最期はスカイストライクを受け爆散した。United We Standメモ[]視聴児童への悪影響を考慮したためか、ローカライズ元である女王蜂のイリアンの胸部は赤であったが、ビーザラの胸部の色は青に変更されている。スカイメガゾードに倒された最初のモンスター
た最後のシーズンである。この年に日本で放映されていた轟轟戦隊ボウケンジャーは、翌年にパワーレンジャー・オペレーション・オーバードライブとしてローカライズされた。脚注[]↑http://www.toei.co.jp/release/tv/1199458_963.html↑http:
を回収した。忍びの30 ねらわれた忍者塾!メモ[]十六夜流忍者の中で、唯一パワーレンジャー・ニンジャスティール・スーパーニンジャスティールにローカライズされなかった怪人である。外部リンク[]忍者クロアリ - テレビ朝日ホームページ特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC
映像ソフト化されたシーズンとなった。この年に日本で放映されていた獣拳戦隊ゲキレンジャーは、翌年にパワーレンジャー・ジャングルフューリーとしてローカライズされた。脚注[]↑http://funaroboard.net/fbBB/viewtopic.php?p=12720&highl
竜戦隊ジュウレンジャー」で魔女バンドーラをはじめとするバンドーラ一味が封印されていた惑星である。リタの名前も、「ジュウレンジャー」の海外向けローカライズ作品「マイティ・モーフィン・パワーレンジャー シーズン1」におけるバンドーラの英名であるリタ・レパルサに関連性が見られる。脚注[
系列で放送されていた東映制作の特撮テレビドラマ。スーパー戦隊シリーズ第18作目。後にマイティ・モーフィン・パワーレンジャーのシーズン3としてローカライズされた。目次1 あらすじ2 登場人物2.1 カクレンジャー2.2 仲間たち2.3 妖怪軍団2.4 ダイダス軍3 装備4 メカ5
jsonHTTPメソッドGETフォーマットjsonAPIバージョンバージョン 1リリース?範囲なしオプションなしこのリソースは指定した言語のローカライズされたイベント名の順不同のリストを返しますパラメータ[]オプションのパラメータlang – 言語の名前を照会しますレスポンス[]
ターは村上利恵、前年の「五星戦隊ダイレンジャー」においてはホウオウレンジャーを演じている。メモ[]鶴姫は、初の女性戦隊リーダーである。彼女のローカライズキャラクターであるデルフィンもまた、初の女性PRリーダーである。カクレンジャー結成時、鶴姫は15歳であり、戦隊史上最年少のリーダ
どおり普通だが、非常に知的なスズメ目の群れが住んでいる。彼らの文明と知性は人間のそれと同じではないがほぼ同等であり、口頭と文字の両方で相互にローカライズされた言語を形成している。人間の言語を話せるもの(主にカラス)は、様々な言語で人間で云うスピーチを表現する。主に彼らは、レベルを