「誤訳」を含むwiki一覧 - 5ページ

冥人奇譚 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

力を誇る。3人の敵に1矢ずつヘッドショットする事も可能。兜を被った相手には自動的に胴体にロックオンされるが実は説明文の「破兜・破盾は無効」は誤訳であり、破兜を付ければちゃんとHSする事が出来るこちらもDLC以降は侍同様神品枠が実質2つに増えた事により「飛石の弓」or「鹿神の慧眼」

タスクフォース141(CoD:MWシリーズ) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

-23 06:13:11)#comment*1 近年のCoDシリーズでは顔が映る・台詞を喋るプレイヤーキャラも珍しくなくなってきている*2 誤訳で二等兵と表記されていたが、リマスター版で修正された*3 MW2以降はマクタビッシュ表記、ファーストネームはMW3にて描写された認識票か

太陽の指輪/Sol Ring - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

首に巻き付けた襟巻状の装飾品になっている。指につけるから指輪なのであって、これらの3つはいずれも指輪とは程遠い存在だ。たいてい日本人は「これ誤訳なのでは?」と疑問を持つのだが、これは少し特殊な事情がある。上述したように、「SoLoMoxen」という俗称や「パワー10になれる力はあ

エラッタ(TCG) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

なので理解しやすいだろう。③は、MtGは多言語間で遊ばれているカードゲームであり、それらの間に整合性を持たせるためにも必要である。日本語版の誤訳については、「私は軽い」(《闇の天使セレニア》)辺りが有名どころか*2。あと「英語名は違うが、日本語だと前に印刷したカードと同じ名前の別

Hearthstone - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

間でのデータ共有も可能。ローカライズは日本語に完全対応かつ音声も完全吹き替えであり、近年の洋ゲーローカライズとしてはかなりレベルが高い(やや誤訳もあるが)。英語、日本語を含めて13の言語にローカライズされており、24時間世界中のプレイヤーたちがプレイしている。紙媒体のカードゲーム

ベヘモット(架空の生物) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

てはいるが、そもそもが架空の存在なので実害は報告されていない。【姿】旧約聖書のレヴィアタンが本来は巨大な魚(鮫や鯨と思われる)を指した言葉が誤訳された事で広まった様に、ベヘモットもまた単に水辺に棲む巨大な獣(河馬とされる)を指す言葉が一人歩きした存在であると考えられている。その姿

海外ウルトラシリーズ - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

はいるものの、ほとんどハヌマーンが主役で、ウルトラ兄弟達は後半に登場するゲスト枠である。アナンからは「ウルトラマン兄弟」と間違えて呼ばれた(誤訳?)他、ウルトラ戦士達は3分間しか地球にいられないはずなのに特に理由なく20分以上、平気な顔をして闘っているなど矛盾した点がある。当時で

ニンジャスレイヤー - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

べし!」【用語集】本作は翻訳版という都合上、日本語がフルサポートされていないように思える一般的な日本語から外れた単語・用法が多々存在するが、誤訳ではなくほぼ原文ママである。基本的に、絶妙に間違った日本文化を、機械翻訳にぶちこんだような凄まじい和訳で描写している為、全体を通してなん

鞭 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

なる。一般にイメージされる、長い紐を振り回して皮膚を打つのは「軟鞭」である。……のだが、日本では特に『whipウィップ』と『rodロッド』を誤訳誤用されるケースが多い。特に「機動戦士ガンダム」等のロボット用の武器(ヒートロッドと呼称されてる物は大半がウィップに分類される物)の呼称

人修羅 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

合体でDARK系悪魔が作りやすくなる」CURSE状態になる。由来は聖書の「呪われた者」の意。本来は神への供物を表す単語だったが、ギリシャ語の誤訳がそのまま定着してしまった。ミアズマカブキチョウ捕囚所のボス:ミズチ撃破後に入手するマガタマ。属性はDARK。氷結系。絶対零度が超強力。

ハイペリオンガンダム - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

装備を発射形態にする必要がある。フォルファントリー(Forfanterie)はフランス語で「空威張、乱暴」を意味する。20年近く「風呂敷」と誤訳されていたのはナイショだ。アルミューレ・リュミエール上記の通りのビームシールド。三角錐型の発生器を展開し三角形のビームシールドを形成する

ポケモンカードゲーム - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ステム的に、ドロソやサーチがなかったらポケモンを進化させることすらおぼつかなくなってしまう。一時期は英語で発売するにあたって致命的なレベルの誤訳をされたカードが何枚か存在しており、これらにはエラッタすら出されなかった。そのため日本と海外ではルールが違うカードとして扱われていた。特

ドラゴンボール改 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

2016-09-18 03:49:54) これが作られた真相(と思われる裏話)を知ってビックリ。海外で大ヒットしたドラゴンボールのアニメは、誤訳のレベルを逸して全く別の内容になってるくらい英訳が酷かったらしい。東映のコネで社長になった人が放映権を獲得したのだけれど、人員もなく「英

ミンゲイドラゴン(遊戯王OCG) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

的で作られ、当初は「コンマイネーミング被害者の会 ←会長クラス」なるタグまで付けられていた。同様に話題となったカードとして、タッグフォースの誤訳を修正せずそのまま出した《オーシャンズ・オーパー》や、フレムベル・デスガンナーを差し置いて「デス」がついたことで大きく話題になった《スク

ロンギヌスの槍 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

登録日:2010/05/28(金) 16:34:45更新日:2023/08/17 Thu 18:09:12NEW!所要時間:約 6 分で読めます▽タグ一覧1.聖書におけるロンギヌスの槍イエス・キリストが磔刑となった際、その死を確認する為にキリストの体を突いたと言われる槍。「ロンギ

般若心経 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

なものである。サンスクリット語で「空」も「無」も「sunya」であることと、中国において老荘思想を組み入れた格義仏教において「空」を「無」と誤訳したため、日本においてもしばしば誤解される。おそらくニコ動の意訳者も正式な学者ではない在家の人間が訳した為、本義と違った解釈になってしま

Just Cause2 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

より随分早い。熟練者になると上記のフックとパラシュートで何処へでも行ける。【…余談】ジャストコーズ2を日本向けにローカライズしたのはあまりの誤訳の多さからエキサイト翻訳版と呼ばれるCALL OF DUTY MODERN WARFAR 2を出したスクウェア・エニックスである。まぁ、

RED DEAD REDEMPTION - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

日本語版ではオリジナルの表現を尊重するためにカプコンへの委託を止めて自社でのローカライズを行い、ほぼ無規制でのリリースを実現させている翻訳は誤訳も少なく全体的に評価は高いが、ストーリーとミッション以外の会話が翻訳されていないミッション用の指示字幕が表示されている間は会話字幕が表示

かたわ少女 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

てもいいような姉がいる。彼女の誕生日はゲーム本編や日本語以外の公式サイト表記では2月7日、公式サイトの日本語版では6月27日、となっている。誤訳か意図的な修正かは不明であるが、実は2月だろうが6月だろうが(作中世界が現代日本であるなら)どちらの場合でも物語に矛盾が生じてしまう。手

HITMAN2:SILENT ASSASSIN - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

登録日:2011/05/16(月) 08:51:58更新日:2023/10/13 Fri 13:21:33NEW!所要時間:約 5 分で読めます▽タグ一覧『HITMAN2:SILENT ASSASSIN』はアイドスから発売されているPC用ステルスサードパーソンシューティングゲーム

遍歴の騎士、エルズペス/Elspeth, Knight-Errant - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ちを、新参ヴォーソスには安堵とともにギデオンが蘇るのではないかという期待と不安を与えた。実は《執拗な探求》のフレーバー・テキストには致命的な誤訳があり、これのせいでケイリクスとエルズペスの関係を間違えて覚えている人も多い。「ケイリクスは辛抱強く確実にエルズペスに付き従った。二人に

香川真司 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ガ内ではフンメルスに次ぐ二位。ちなみに前半戦のMVPというのは公式サイトの「香川は前半戦で最も素晴らしい活躍をした選手の一人だ」と言う記事を誤訳か、あるいは誇大解釈したもので、実際にそのような賞はない。つまりほとんどデマ。選手投票による前半戦MVPはヌリ・シャヒンに次ぐ二位につけ

七つの大罪 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

もかけ離れてしまっていると言えよう。・強欲英語ではグリード(Greed)、ラテン語ではアウァリティア(Avaritia)。対応悪魔は「富」の誤訳から産まれた悪魔マモン 。象徴動物はゴブリン、狐、狸、針鼠、烏。あれが欲しい、これがしたいという欲望。向上心を生むそれらも行き過ぎれば問

村上巴(シンデレラガールズ) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

として自分の息子@ムード歌謡の作詞家としては第一人者、編曲者として南郷先生呼び出しながら)」の流れ(ちなみに内容そのものは意訳は入っているが誤訳は無い)から花井氏を自宅に呼んで直接指導を開始する*1、花井氏の声域を考慮して収録中にクライマックスの音程を下げた物に作り変える等、全て

コメディアン(ウォッチメン) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

賛辞を送っている。粗暴な人物にもかかわらず、聖母(マリア)に祈りを捧げる癖がある。ちなみに映画版の日本語吹き替えでは「母さん…」と思いっきり誤訳されてしまっている。2019年発売のアルティメット・カット版の吹き替えでは修正された。元ネタは同じDCコミックスのヒーロー・ピースメーカ

唯一神(Y・H・V・H) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ーウェ」等が主に“この『神』”の呼び名として広まっている。同じ読みから以前は「エホバ(イェホバ)」が聖書の神の名として広まっていたが、現在は誤訳とされることが多くなっている。因みに、ヘブライ語は表記が右から左に流れるので、HVHYとする方が本来の並びに近い。この他、エジプト、ギリ

トランスフォーマー ザ・ムービー - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

生強化された新たな航空参謀。なお、誕生時に隣にいたのは同系機のアルマダだが、その後出番が全く無い上に日本語版では「サイクロナスの無敵艦隊」と誤訳されてしまっている。スカージCV:島香裕ユニクロンにより、瀕死のサンダークラッカー(またはキックバックかシャープネル)を使って再生強化さ

黙示録の四騎士(天使) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

が面白かったなら……\ポチッと/#vote3(time=600,20)▷ コメント欄部分編集 ダークサイダーズのデスは最年長の騎士なのに弟と誤訳されてんだよな -- 名無しさん (2014-06-12 19:57:55) 元は支配、戦争、飢饉、死だったのに、疫病、戦争、飢饉、

GODZILLA(映画) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

erdのレビューをはじめとしてこの映画への皮肉の定番となってはいるが、「デヴリンの発言」としているものはない*12。そのため日本の映画雑誌の誤訳の恐れがかなり高い。当件に限らず、日本の映画のパンフレットや雑誌などには当てにならないような情報が掲載されていることがあり、誤解を生むこ

レヴィアタン(架空の生物) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

との発想から鰐(クロコダイル)である、との意見も出されていたらしく、その起源をエジプト神話に求める向きもあったらしいが、いずれも翻訳段階での誤訳、混乱を元にした神学者達の根拠の無い主張が生んだ水掛け論であるとして後代には否定する向きもあった様だ。歴史あるフランスの町、タラスコンの

ストリートファイターⅡ - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

極めし者。致命的なまでに紙だがそれを補う程性能が高い波動昇龍タイプ。◆シェンロン豪鬼や剛拳に匹敵する格闘家ではないかと言われている。海外版の誤訳から生まれたネタ。【余談】キャンセル技本作により定着した格闘ゲームのテンプレートのひとつに「キャンセル技」がある。これは、攻撃ヒット中に

オアシス(バンド) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ーがゴールを決めた写真を贈りつけられるというDQN返しを喰らった。解散後はソロで活躍中。最近インタビュー記事が2chで(明らかに悪意のある)誤訳をされ、AKB48のファンに喧嘩を売られた。実は弟思いである。ツンデレ。【兄弟以外のメンバー】(上の二人が目立ちすぎてこれといって書くこ

キリスト教 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

……「信じる者は救われる」の拡大解釈により異教徒や異民族を「無知な人」と呼び、彼らへの教化、改宗が「支配」と結びついてしまった時代や、聖書の誤訳が白色人種の優位と正統性の保証に用いられた、過去の哀しい時代の過ち、若気の至りなので、そこは言わない約束である。……尤も、犠牲者にしてみ

昇龍拳 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

と呼ばれる。*1また、「ストⅡ」におけるリュウの勝利デモにおける「昇龍拳を破らぬ限り〜」というセリフが海外では「シェンロンを破らぬ限り〜」と誤訳され、海外では長い間「シェンロンという隠しキャラがいるらしい」という都市伝説になっていた。*2この噂はCAPCOM側も認知しており、エイ

クソゲーオブザイヤー - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ム フォーエバー」、本命として、チープなCGの動きにショボいBGM・SE及び演出、ストーリーはあってないようなもの、中学生でも分かるレベルの誤訳を抱えた邪魔な字幕とローカライズ特有のクソ要素、オマケにPV詐欺及び元値からの大幅値上げをやらかした「ヘビーファイア アフガニスタン」が

フレーバーテキスト(TCG) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

るサッフィー」「名前を呼ばれているハンス」「このセリフそのもの」がそれぞれ後にカード化されている。またこのフレーバーは日本ではMTGにおける誤訳…というか、おかしな訳ネタとしてもかなり有名。上記のものは後から復刻された版で修正されたものだが、当初のフレーバーテキストは以下のもので

カリバーン - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

れているが、そもそもアーサー王の剣はカリバーンのみだった。それがあちこちに翻訳されたり創作されたり、そしてそれらの翻訳が逆輸入される過程で、誤訳されて生まれたのでがエクスカリバーだと言われている。おおまかにはカラドボルグ(アイルランド語)→カラドヴルフ(ウェールズ語)→カリブルヌ

Fallout(シリーズ) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ある人物もこれ。稀にバラモン(牛)のシンスもいたりするが、Synth自体は人造生命体を定義する言葉なので間違ってない。(と言うより日本語版が誤訳…ゲフゲフ)レイダーまさに北斗のモヒカン。弾薬箱。ヒャッハー!フェラルグール理性がぶっ飛んだグール(正確には違うが)。3のDLCでは

聖母マリア - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

な人生 -- 名無しさん (2014-01-24 02:32:10) ↑処女=乙女(若い女の子)程度の意味合いだっただけなんだけどね。 誤訳が広まったのを利用したって部分もあるみたい。 -- 名無しさん (2014-01-24 03:14:14) ちなみに中世以降現在では

不動明王 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

般的には余り知られていないと思われる。日本に不動明王信仰を伝来させた弘法大師は梵名から一貫して不動尊の名称を用いており、梵名からも不動明王は誤訳で不動尊、無動尊と呼ぶのが正しいとの解説もある。【概要】アチャラナータとはインドのドラヴィタ族の地方神の名称であり、それがヒンドゥーの大

グリセルブランド/Griselbrand(MtG) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

7 乾杯デーモンこと《血の贈与の悪魔》など*8 余談ながら、当時のヴォーソスは「すぐ変動する設定」「公開場所で矛盾している情報」「訳語揺れや誤訳」「ソース不明の情報」に泣かされる修羅の道だった。たとえばMTG Wikiの「ウルザの罪」はかつて、当時の不明瞭なソースを元に書いてしま

ミシェル・ノストラダムス - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

出版する。これこそが現在「ノストラダムスの大予言」の名前で知られている「ミシェル・ノストラダムス氏の予言集」である。(「諸世紀」という邦訳は誤訳。フランス語で「Les Centuries(百篇詩集)」と呼ばれていたものを英語の「Century(世紀)」と混同したものとされる)「歴

ぼくの考えた最強偉人募集(氷室の天地) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

。絶対王政に対して民衆が人権を主張する「武器」としてである。*12 多くの領地を失ったことから「失地王」と呼ばれるようになった……というのは誤訳による俗説で、出生時に父ヘンリー2世から領地を与えられなかったため「欠地王」と呼ばれたというのが実際の由来らしい。*13 英雄史大戦での

ラッキー・ジェイク - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

登録日:2015/05/05 Tue 18:13:34更新日:2024/01/12 Fri 11:49:39NEW!所要時間:約 7 分で読めます▽タグ一覧「そうだな、俺はきっと、ニルヴァーナにゃ入れないよ」ラッキー・ジェイクは、Twitterで絶賛翻訳/連載中のweb小説『ニン

カン/Khan(MtG) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

たことなどもあり衰退してしまった。そのせいで「スゥルタイの真のカンはサテュロスの道探し」などと言われることも。余談だが、日本語版のカード名は誤訳である。broodをbloodと取り違えたらしく、本当は「群れの暴君、シディシ」が正しい。ちなみにイラストからは分かりづらいが女性である

フィオナの森(デュエル・マスターズ) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

在や、比較的新しめのカードでの記述はすべて「フィオナ」となっている。おそらく呼び名はフィオナの森で正しいんだろう。名前が混在したのは恐らくは誤訳ではないかと推測される。燃やされてばかりの一生基本セットフィオナの森の災厄はここから始まった。最初の頃は自然文明の種族がこの森の豊かさに

アベンジャーズ/エイジ・オブ・ウルトロン - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ーズとウルトロンの戦いの最中、彼が何をしていたかは「アントマン」にて明かされる。吹き替えにて「フューリーを探している」と言っているが、これは誤訳で実際に捜索しているのはウィンター・ソルジャーことバッキー・バーンズである。エリック・セルヴィグ演:ステラン・スカルスガルド/吹き替え:

F-5 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ンストレーションする「オペレーション・スコシ・タイガー」が発動された。「スコシ」は“a little”をオリエンタルな表現に(半ば意図的に)誤訳したもので、文字通りの「小さな虎」という意味の他に、「少しの機体を少しの間だけ使う」という意味を含めたマルチミーニングだった模様。前述の

ダークナイト(映画) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

は気づいていた人もいた模様。ちなみにジョーカーがハービーにかけるセリフが日本語版では一か所誤っており、公平さ(Fair)を恐怖(Fear)と誤訳してしまっている。トゥーフェイスが物事を二者択一のコイントスで決めるようになることにつながる重要な部分のため、これから視聴する際はこの点