「誤訳」を含むwiki一覧 - 6ページ

冥府(コズミックブレイク) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

・ジークンフーの項を参照。)ミスティヴォイドVD文字通りバレンタインデーに合わせた、ショコラティエガラポンの限定仕様。ヴァーディクト・デイと誤訳したコジマ汚染者はアバシリ研修な何故か裸エプロ・・・否、ビキニエプロンである。ミスティヴォイドHL後述のペルセナキアSHADEに触発され

実は言ってない台詞 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

引用される文章だが、実は原文が確認されていない*2うえに当時のイギリス人の発言としては不自然な点が多く*3、後世の日本人による創作、あるいは誤訳の可能性が高いとされている。日本人が自分のイメージを元に創作した(あるいはそうなるように誤読した)文章なら、そりゃ日本人のイメージに近く

ウィッチャー3 ワイルドハント - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

しい点として、ローカライズの素晴らしさが上げられる。本作の翻訳担当のスパイク・チュンソフトが相当に気合を入れて作っており、洋ゲーにありがちな誤訳、直訳などは殆ど無い。作中に登場する歌も、できるだけ韻を踏みつつ本来の意味と味を再現している。さらには単語や文章を使った言葉遊びやなぞな

モノス(未確認生物) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

いた。獣人に出会ったのはタラ川という川の付近(エル・モノ・グランデ渓谷とか書いている本もあるが、これはこの動物の名前と地名とをごっちゃにした誤訳)。ド・ロワの証言によると、獣人は二頭おり、一行の姿を見ると大きな奇声を上げて威嚇をし、さらに物を投げて応戦してきた。彼らには尾がなく、

レッドリボン軍 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

無しさん (2016-08-12 11:49:21) ↑7紫は英語でパープル、バイオレットは日本語で菫色だから違う。ついでに言うと紫外線は誤訳で本来は菫外線と訳すべき -- 名無しさん (2016-09-20 23:45:10) ↑↑ブルー将軍は実質RR軍最強の実力者だった

ジェダイ教 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

-11 23:17:38) 4.の守備力ってなんだ? -- 名無しさん (2017-02-28 03:18:51) 守備力って守護とかの誤訳かな…パワプロじゃあるまいしw -- 名無しさん (2017-05-24 21:39:59) ノム・アノアのカルトの記事かと --

人工生命M1号 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

」であったため管制室からの呼びかけに「ヤー・チャイカ」と返した、というものであり、「私はカモメ」という訳はチェーホフの戯曲のセリフを交えた、誤訳ではある。更に余談だが、『ウルトラQ』で彼の声を演じた中曽根氏は後にウルトラマンの声に抜擢される事となる。そう、あのお馴染みの「シュワッ

リント族 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

いを好まず殺すという概念を持たないらしいが、それなら何故「弓」という物騒な単語があるのか。まだ「剣」は元来武器以外も含む刃物全般を指す単語を誤訳した可能性もあるが、弓は完全に武器である。無かったのは「殺人」或いは「同族殺し」の概念? 少なくとも狩猟の風習はあった可能性はある -

グール(Falloutシリーズ) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

たら詰んでた -- 名無しさん (2014-09-18 00:58:58) アトムのチャンピオンというリーヴァーがいるが、その名前は当然誤訳だけど彼がチャンピオンであることに疑問を持つ者はいないだろう -- 名無しさん (2017-02-02 01:02:59) 後天的な

サーボの命令/Tsabo\'s Decree(MtG) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

には見えないスキンヘッドの上、一番顔がくっきり描かれているうえにストーリー的にもクライマックスである《果たし合いの場》では一人称を「おれ」と誤訳されてしまったことで、男だと思っているプレイヤーは今でも多い。そもそも有名なファイレクシア人の女性といえばザンチャこと《潜入工作員》や、

カスレア - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

象に取るので毒カウンターを増やせる」などの理由から採用されることもある。余談だが、このカードの「マナ総量がXより小さい」の部分が「X以下」と誤訳され、日本語版では本来より1マナ軽くなってしまう誤表記があった。登場当初の評価を見ると誤訳に引っ張られた評価がなされていることもあるので

タロン社の傭兵(Fallout3) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

い。なのだがそんなことはどうでもよく、問題は肩書き。英語版では普通にコマンダーだったのが日本語版では何故か至高のオーバーロードという、数ある誤訳の中でもぶっちぎりの超訳がされている。この誤訳によってジャブスコは一気に愛されキャラになった。…が、DLCを導入すると「ジャブスコ司令」

とぐろ巻きブリキクサリヘビ/Coiled Tinviper(MTG) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ことになっている。たぶん英語の造語をそのまんま直訳してしまったのが原因だろう。締まりがないというか、名前だけだとぱっと見、わけがわからないよ誤訳ではないが、この不器用な日本語もMTGの魅力の一つ……だと思うよ。うん。なんとなくスラクジムンダールに近い何かを感じる。あっちは音写した

次元/Plane(MtG) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

しい。*10 解読方法は公表されていないが、本物の暗号言語のようにちゃんと翻訳ができる。ちなみに解読した人曰く「エリシュ・ノーンはテキストに誤訳がある」とのこと。*11 魔法により存在の位相を変化させ、一時的にどこへともなく消し去ってしまうこと。*12 存在の位相をフェイズ・アウ

竜英傑、ニヴ=ミゼット/Niv-Mizzet, Dracogenius(MtG) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

、基本的に、アメリカが本国のマジックは、日本語版のカード名は英語の直訳であることが大半だ。たまにコジャレた意訳や裂け目翼の雲間を泳ぐものやら誤訳やらが出てくるが、その漢字にはしっかりと漢字本来の読み通りのルビが振られている。…旧ラヴニカブロックで登場した僅か2つの例外、イゼット団

ゴ・バダー・バ - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

り、本来“サイクロン”をグロンギ語に変換した場合は「ガギブソン」とならなければいけないのだが、上記のようになっている理由は不明。脚本段階での誤訳も多く発見されている為、単に間違えたのか、「ガギブソン」だと別のバイク乗りと被るからよりも「バギブソン」の方が格好良いから“わざと”そう

ノルウェイの森(文学) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

-- 名無しさん (2019-08-01 23:18:54)#comment*1 完全な余談だが、「ノルウェイの森」という日本語タイトルは誤訳として有名である。とはいえ、直訳すると「ノルウェー製の木材」と味気ないものになってしまうのでファンからは受け入れられている。どこか幻想的

怪獣(パシフィック・リム) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

折あって最終的に好きなKAIJUはナイフヘッドに戻る。そんな感じ。 -- 名無しさん (2017-05-10 22:52:21) 体長は誤訳だな。実際にはheightだから全高、つまり日本の特撮映画の怪獣の多くよりもデカイ。の -- 名無しさん (2018-04-08 2

Plague Inc.‐伝染病株式会社‐ - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

)は「Flight Genes」、つまり、「フライト遺伝子」である。「Flight(フライト)」を「Fight(決闘、ファイト)」と間違えた誤訳、もとい各種遺伝コードの説明(ゲーム上の文言)における「戦闘」は「飛行」の意*20 国家の重要度=政府の有能さ、社会基盤の強靭さ*21

コンクリート - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

めに厚さ◯メートルの鉄筋コンクリートを破砕可能などと表現していたが詳しくない人間がReinforced Concreteを強化コンクリートと誤訳(正確には既に定着した訳語があるのに別の訳)をしてしまいそれがさらに創作作品で超人や兵器の破壊対象に使われてしまったがあれは普通に建築等

黒い山葡萄原人 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

がっているので一度見てみてもらいたい。北朝鮮の最新鋭CGである。番組内ではなぜ黒い山葡萄というのか不明と言っていたが、地名であるコムンモルの誤訳である。『黒い山葡萄原人』とはTVタックルがつけた仮称であり北朝鮮では実際には『상원사람(サンウォン人)』と言われているらしい。コムンモ

ファルケンラスの貴種/Falkenrath Aristocrat - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

ァルケンラスの貴種である。もう一度言おう。このカードの名前はファルケンラスの貴種である。なぜここまで強調するのか?それは…このカードの名前が誤訳されたためである。もしカードの日本語版の実物や画像を見ることができるなら、是非ご覧頂きたい。そこには堂々と書かれているハズである。ファル

ダークサイダーズ - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

:28:44) ウォッチャーはツンデレキャラになると期待してた -- 名無しさん (2013-11-20 08:53:17) 長男なのに誤訳のせいで弟にされたデス -- 名無しさん (2014-07-07 00:52:20) ↑反映しました。 -- 名無しさん (20

魔法省 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki

にあたる。因みに作中の魔法世界では『警察』という語彙はなく(マグルの警察を『慶察』(プリーズマン)と呼んでいる)、この名称は日本語版における誤訳。直訳するならば「魔法法執行部隊」の方が適切。○闇祓い局対テロ部隊。闇の魔法使いの捜査、逮捕などを任務とする。優れた魔法使いしか採用され