トイ・ストーリー2 - ピクサー・アニメーション・スタジオ Wiki
ジブラルタル重量挙げ選手のアクションフィギュア。ミスター・マイクマイクのオモチャで、拡声器としての機能がある。ミスター・スペルキー入力された英単語を音声合成LSIで発音する知育玩具。スネークとロボットヘビのオモチャと、顔が光るキャタピラ式ロボット。ほとんど2体一緒にいる。スネーク
ジブラルタル重量挙げ選手のアクションフィギュア。ミスター・マイクマイクのオモチャで、拡声器としての機能がある。ミスター・スペルキー入力された英単語を音声合成LSIで発音する知育玩具。スネークとロボットヘビのオモチャと、顔が光るキャタピラ式ロボット。ほとんど2体一緒にいる。スネーク
ード。ミスター・マイク(Mr. Mike)マイクのオモチャで、拡声器としての機能がある。ミスター・スペル(Mr. Spell)キー入力された英単語を音声合成LSIで発音する知育玩具。スネークとロボット(Snake & Robot)ヘビのオモチャと、顔が光るキャタピラ式ロボット。ほ
トが再生される。誰かをターゲットしていた場合、ターゲットに対して感謝の意を表するというエモートに自動変換される。Tier段・列・層を意味する英単語。装備のランクや、Talent の階層、Chain Quest の順序などを表現する場合に用いられる。TN参照:1kTrainPC や
上)実際に起動された同タイプのアンドロイドとしてローア、映画『ネメシス/S.T.X』に登場したB-4が存在する(ジャン=リュック・ピカードが英単語の"before"と引っ掛けていると言及。B-4は後の二人に比べて信号伝達回路が単純(未発達?)なため、機能が制限されている模様)。ロ
ー」を意味する「槌」をもじったものである可能性がある。「malleus」(槌で叩いたり形を変えたりできる)や「mallet」など、いくつかの英単語が「malleus」に似ている。マリウスはスイーツ即売会場の北にある部屋におり、そこにはセーブポイントがある。が、セーブポイントはパー
igence, Terrorism, Revenge, and Extrotion (防諜・テロ・報復・恐喝を目的とする特別執行機関)の略。英単語のspectre(幽霊。米語ではspecter)に掛けている(小説でスペクターが登場するのは、『サンダーボール作戦』からである)。ドク
だが襟巻きはオレンジの蛍光色という、ユニークの上をいくエイペックスな生物が彼女である。この生物について[]レフレナンテムとはラテン語であり、英単語の「rush」に当たる言葉で、主に2つの意味を持つ。1つは「bulrush(パピルス)」が生い茂るような湿地帯に生息するという意味であ
本生えている特徴的な形状の角は、個体によってある程度シルエットは変わっているが多くの進化系・関連種に受け継がれている。名前の由来は一般的には英単語「great」から。また、設定上は恐竜型だが具体的にどの恐竜をモデルにしているのかは不明である。種族としてのグレイモン[]基本データ[
デジモンアドベンチャー3.2 デジモンアドベンチャーVテイマー01概要[]デジタルモンスターVer.3から登場。名前の由来は「鬼」を意味する英単語「ogre」。種族としてのオーガモン[]怒りを原動力とする鬼人型デジモン。知能は高いが自分より強いデジモンにも躊躇無く襲いかかるため「
Marina) イタリア共和国トスカーナ州リヴォルノ県にある基礎自治体(市町村や特別区) キリ 取り調べといった意味の英単語「inquiry」から プリバティ:アンカインド・メイド プリバティ+不親切なメイド D
ラッコは、『スーパーカービィハンターズ』に登場する敵キャラクター。概要[]紫がかった色になったクラッコ。黒目が横長になっている。毒を意味する英単語「ヴェノム」の名の通り、体に毒を含んでおり、雨の色は緑がかっていて、画面奥からの突進の時には地面に毒ガスが充満する。クラッコ同様、雷を
らえるとじわじわと接近し、手に持っているヤリで攻撃する。スピア能力をコピーできる。名前はスピアのアナグラムに加え、「貫く」といった意味を持つ英単語「pierce」から。登場作品[]星のカービィ Wii、星のカービィ Wii デラックスレベル3「オニオン オーシャン」stage1で
マップ3.1 SDX・USDX4 関連記事概要[]ミルキーロードにある惑星。ステージのマップの殆どが洞窟である。名前の由来は洞窟を意味する英単語「Cave」だと思われる。登場作品[]星のカービィ スーパーデラックス「銀河にねがいを」のステージの1つ。「ボム」「ハンマー」「ストー
ダーを差し替えたもの。壁をよじ登るバウンダーと違い、こちらは空を飛ぶ。星を飛ばして攻撃するところは変わってない。名前の由来は、ブタを意味する英単語の"pig"を逆さに読んだものから。ギップが登場するゲーム[]星のカービィ 夢の泉デラックス星のカービィ ウルトラスーパーデラックスス
ける。間隔は徐々に狭くなっていく。網を攻撃すると助け出すことができる上、タランザが目を回し、攻撃のチャンスとなる。ウェブは蜘蛛の巣を意味する英単語。(突進)紫色のエネルギーをバリアのように纏って突進する。スーパータランザボウル画面奥から、巨大なタランザボウルを投げつける。マスクド
刑事さん[15]伊達刑事-名前伊達の呼ばれ方伊達の呼び方毛利小五郎-天才[7]ナタリー・来間-ナタリー[10]名前の由来名前の由来は、恐らく英単語 "date" と、高木渉の名前の読み「わたる」から。作者は、単行本の警察学校編上巻に掲載の作者への質問コーナーにて、名字を決めた理由
えふいれぶん・4コマ・マンガ No.2 著作:江本 聖ファイナルファンタジーXI 電撃4コマ インターナショナル ~ヴァナ・ディールで使える英単語/英会話~ 著作:江本 聖獣の花道 FFXI・電撃の旅団外伝 Vol.1 著作:江本 聖獣の花道 FFXI・電撃の旅団外伝 Vol.2
スジー(CSG)は、札幌に本社を置く消費者金融。社名のシーエスジーは「Compliance・Satisfaction・Grow」という3つの英単語の頭文字に由来する。理念として、「企業の宝は人財なり 共に磨き共に輝く」・「未来が咲く企業 人が咲く企業」を掲げている。シーエスジーに
になる怪現象が発生する。わざわざ髪まで染めているが、余所行き用の格好なのだろうか……ちなみに名前の「ルイン」は破滅・遺跡・廃墟などを意味する英単語。どうにも不穏な名前だが別に何か裏があったりは全くしない。ごく普通の平々凡々とした少年である。彼の父ウエインは歴戦のキャラバンリーダー
ナル[]『ONE PIECE THE MOVIE デッドエンドの冒険』『ONE PIECE 呪われた聖剣』を参照。脚注[]↑ 「海軍」を表す英単語は本来「Navy」だが、この作品では海兵隊を表す「Marine」が使用されている。↑ 単行本24巻SBSより。↑ 3.03.1 単行本
う特殊な進化条件と位置づけをされた。同時期にデビューした成熟期の中では唯一亜種や進化した形態などが作られていない。名前の由来は空気を意味する英単語「Air」とドラゴン。名前はドラモンだが「〜竜型」ではない。また長い胴体には手足がなく翼だけがあり、デジモンの中では比較的珍しい体形で
態での自殺を象徴しており、手首を浴槽内で掻っ切ったカルメンの死を暗示している可能性が高い。"Bloodbath"は大虐殺・大量殺人を意味する英単語でもある要検証[]以下の項目について情報が不足しています。記載情報に誤りの可能性があれば、コメントしてください。ギャラリー[]Bloo
を掲げ、高級腕時計、宝飾品、ブランド品の売買について、アドバイスやコンサルティング、査定などで、顧客の要望や期待に応えている。社名の由来[]英単語「CAPITAL」には政庁所在地の「首都」「州都」、「資本」「資金」「資産」、「利点」「長所」「強み」と言う、大きく分けて、三つの意味
ダイが発売した携帯ゲーム・「マジカルウィッチーズ」のキャラクターであり、設定上も同一の存在として扱われている。名前の由来は魔法使いを意味する英単語ウィザード。種族としてのウィザーモン[]魔法の世界・ウィッチェルニーから大魔導師になる為の修行にやってきた魔人型デジモン。炎と大地の高
ており、俊敏に人を襲う。クロウアンデッドの死体を食べたことでT-ウィルスに二次感染したカラス。大群で人々を襲う。名前の由来はカラスを意味する英単語「crow」。スーパーアンデッドアンデッドの強化計画において、アリスの血液から作られた血清を注入されたアンデッド。容貌はアンデッドと大
在である。リッカーアンブレラ社が開発した生物兵器。人間の体組織に直接T-ウィルスを注入し、作り出された。名前の由来は、「舐める者」を意味する英単語「licker」。追跡者(ネメシス)演 - マシュー・G・テイラーアンブレラ社が「ネメシス計画」において開発した強靭な人型生物兵器で、
? 大丈夫。一日たつと元に戻るんだって。隣人アイスこのアイスを食べると、隣りにいる人が自分を好きになってくれる!辞Pen(じペン)わからない英単語をこのペンでなぞると、発音と意味を言ってくれる。切り替えボタンで日本語バージョンに変えると、漢字の読み方や意味を教えてくれる。ハート・
盗み、栄光のメダルと一緒に持ち主の栄光=GLORYも華麗に盗み去って行った。(しかも残された看板の文字はGORY=血まみれと言う意味になり、英単語として成立するし、メダルの主が殺人事件の犯人だったことへの皮肉にもなっている)今回はまさかの剣持警部に変装。ナイスバディの彼女がどうや
、Ⅳ・Ⅴの天空城と構造はほぼ同じであるため、天空城と同一の存在といっていいだろう。ちなみにzenithゼニスとは「天空・頂点」などを意味する英単語。天空の装備ロト三部作における「勇者ロトの装備」に相当する、天空シリーズの勇者専用装備。戦闘中にどうぐコマンドで使うと、特殊な効果を発
A. エイペックスとは、頂点、先端、最上位、頂点に位置する、などの意味を持つ英単語です。参考URL:https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%A4%E3%83%9A%E3%83%83%E3%82%AF%E3%82%B9
うまでは元の肉体と大差無い耐久度を維持し、反応速度等の他の身体スペックは大差無い*2 つづりにすると「Detnerat」であるため、おそらく英単語「Talented」のもじりから来ていると思われる*3 「リ・デストロ」として指導者の立場にあった頃は個性を発動できていた(=ストレス
ム性だと聞く。だとしたらやってみたら好きになれるかも -- 名無しさん (2021-08-19 16:46:00) 間違えやすいカタカナ英単語のパターン、促音からの濁音だね -- 名無しさん (2021-08-19 17:06:40) CMの撮影光景を見ると和気あいあいと
リーの核心に当たるものなので下の折りたたみ内に後述する。なお、プリテンダーのクラスそのものにおける設定説明は、ゲーム内に一切存在していない。英単語的な意味では「ふりをする者」「装う者」のほか「王位の詐称者」を表すなどどれをとっても、胡散臭く物騒な由来を持つが、それが意味するものは
の暴走騒動に巻き込まれ、そのままネオワールドでハロ探しをすることになる。ネオワールドにすっかりかぶれており、髪やマントを金髪に染めている他、英単語を使いたがるが、本質は何も変わっていない。...どころか、情報収集の一環でアルセーヌに弟子入りした際には、彼の人柄に惚れこむ余り目的を
のモンスター研究所」*4にて詳しく説明された。意味がピンときていないルークに遊我はさらりと意味を解説していたが実は英検準一級レベルの難易度の英単語である。はっきり言ってコストの高さに見合わない効果である。しかしロアはこのカードをメンバー「平月太」のようだと表現しており、ロアデッキ
マムラCV:松井菜桜子所属:私立城南大学付属高校2年(17歳)3番目の対戦相手を務めるチア部の女子高生。名前で分かる通り外国人なだけあって、英単語を織り交ぜたり、語尾に「デース」や「マース」等を付けるといういかにもな外国人らしい口調で喋る。意外にも彼女のみ、所属校以外に他のヒロイ
25 10:07:21) 憲紀がコラられている画像とかは、俺は「ナルトス」の文字の捩りで「ノリトス」と個人的に呼ばせてもらっている。どっちも英単語に"N"R"T"S"があるからな -- 名無しさん (2021-06-26 02:43:17) 来歴が悲惨な割りに性格ねじくれてな
ックタイヤが使用される。・スリックタイヤ現在多くのレースカテゴリーで使用されているタイヤ。スリックとは「滑らかな、ツルツルした」という意味の英単語なのだが、その名の通り表面に一切溝がなく、新品の場合は滑らかでツルツルしているのが特徴。*4一般的にイメージするレーシングカー用のタイ
ったやはり特徴的なものが揃う。因みに武器の名前は初期段階では武器種にまつわる字+Dで「泥」の字が入った単語*2、最終強化ではDがイニシャルの英単語*3という法則がある。武器は現時点で太刀、双剣、スラッシュアックス、ガンランス、ライトボウガン、弓の6種類が登場しており、いずれも攻撃
発的な態度を取っていたリオンだが、『仮面ライダー滅亡迅雷』劇場パンフレットにてジェイ・ウェスト氏が語ったところによれば、「僕は最初、いわゆる英単語が台詞に入っている場合、それは日本人が言うような感じで発音しようと思っていたんだ」とある事から、ネイティブ調の発音による台詞は筧昌也監
けたのだった(アウラにその事実を知らされるまでは、ラクスは全く知らなかった)。“Accordアコード”とは「調和、協定、一致」といった意味の英単語だが、Advanced Coordinator(進歩したコーディネイター)にもかけているのかもしれない。キラ吉良の敵だからアコー赤穂ド
ある限り」を英訳すると「As long as there is malicious intent」となり、「〜なので、〜として」という意味の英単語「as」にもかかっているものと思われる。不破諫役の岡田龍太郎氏は自身の公式YouTubeチャンネルで総集編「プレジデント・スペシャル」
とした主犯でもあるなど人一倍挫折感を味わった苦労人で、キャプテンとしてメンバーを引っ張る久美とは別の意味でグループの中心にいる。一方で漢字や英単語が読めなかったり、キャスター企画やラジオでは「AIの極みーぱん」と揶揄される独特な読み方をしたりするなどのポンコツっぷりを見せることも
えることが元ネタと思われる。原案がほぼそのままのデザインで実装されたウマ娘の一人でもある。「Creeping」は忍び寄るという意味合いを持つ英単語で、「Black」と併せて後述する固有二つ名を意識したネーミングだろうか。何と言っても目を引くのはスタミナ+30%というスタミナ極振り
珍しい、仮面ライダーで言うところの「擬似ライダー」に相当する戦士である。詳細は個別項目を参照。名前の由来は「捨て石」もしくは、停滞を意味する英単語の「staysis(ステイシス)」か。ステイシーザーのモチーフはバトルジャパン。当初『秘密戦隊ゴレンジャー』と『ジャッカー電撃隊』はス
イ」というヤバイ名前になったのかがよくわからない。それでもいくつかの筋道は考えられるので、考察の一助として掲載しておきたい。Skitter説英単語の"skitter"だけで「速やかに進む、走る」という意味があるので、そこから「速這い」になったという説。戦乱のゼンディカー以前でカー
が望ましい。エルドリッチの名前は英語表記の "Eldlich" や各種カード名称・イラストを鑑みるに、「薄気味悪い・気味の悪いなどを形容する英単語 "eldritch"」「アンデッドの一種である "Lich"」「南米にあるとされた伝説の黄金郷 "El Doradoエル・ドラード"
中央移籍後のイナリ担当となった青年トレーナー。龍子の息子で、その縁からイナリに「坊」と呼ばれている。モデルは不明だが、スーツ姿でちょいちょい英単語が混じる口調は、イナリワン号の中央での調教師だった鈴木清氏が中央競馬初の大学卒業調教師(慶応大学出身)だった事からだろうか?テッペン取
冠名を決めている*24 通常「シンボリ」の冠名を使用しているシンボリ牧場がマティリアル号は将来海外で走らせることを念頭に置いて冠名をつけず、英単語からMaterial=マティリアルと命名した(つまり、もしかしたらシンボリマテリアルと名付けられてもおかしくなかった)。だが…?*25
フィリス」の名前の前半の「エフ」から、86は恐らく「HAL」のもじりと思われる。「フェクト」はスペイン語で完全という意味の「Fecto」及び英単語の「perfect」、「フォルガ」の名前は絶島のステージ名や本作の海外版タイトルから考えて「忘れられた」という意味の「Forgotte