偽書 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki
いた -- 名無しさん (2023-02-10 14:34:28) 台湾誌は「フォルモサ 台湾と日本の地理歴史」のタイトルで平凡社様より邦訳が発売されてます -- 名無しさん (2023-05-07 22:17:55) 台湾誌の内容に笑うw台湾はアステカか何かですか?
いた -- 名無しさん (2023-02-10 14:34:28) 台湾誌は「フォルモサ 台湾と日本の地理歴史」のタイトルで平凡社様より邦訳が発売されてます -- 名無しさん (2023-05-07 22:17:55) 台湾誌の内容に笑うw台湾はアステカか何かですか?
ン作画 トニー・S・ダニエル(#676~#681)、リー・ガーベット(#682~#683)日本では2012年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が発売されている。また『Batman Vol.1』#682~#683は2018年にヴィレッジブックスから発売された『ファイナル・クライ
が面白かったなら……\ポチッと/#vote3(time=600,11)▷ コメント欄部分編集 この無駄に禍々しいタイトルがいかにもB級映画の邦訳っぽい -- 名無しさん (2016-03-30 00:32:07) てっきりウルトラマンシリーズでのスノーゴンやブニョの冷凍→バラ
Come』#1~#4発売 1996年5月から脚本 マーク・ウェイド作画 アレックス・ロス日本では1998年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が発売され、2010年に同じく小学館集英社プロダクションからアレックス・ロスによる設定画などを収録した『キングダム・カム 愛蔵版』が発
6月から脚本 マーク・ミラー作画 デイブ・ジョンソン、キリアン・プランケット(#2、#3)日本では2012年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が発売されている。MARVELの『シビル・ウォー』やIconの『キック・アス』を手掛けたマーク・ミラーによるIFの世界エルスワールドを
ンク)の人生」。日本語ではそこから意訳して「バラ色の人生」と表現されることが多い。1946年にフランス人のエディット・ピアフが発売した楽曲の邦訳がこれだったために浸透したもの。そちらも素敵な男性と出会ったことで文字通り人生がバラ色になった女性の幸福感を表した歌だったので、本曲もそ
「見えざる脅威」「幻の脅威」となるが、まだ新三部作の全貌がわからなかった当時では、あいまい過ぎて、EP1だけを見ても何の事だかよくわからない邦訳をタイトルにしてしまうのは商業的にはよろしくないと判断されたのかもしれない。字幕翻訳は『特別編』の林完治に代わって戸田奈津子が担当。例に
ェスコ・フランカビラ(#871短編~#872短編、#874~#875、#879、#881)日本では2014年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が発売されている。『DCユニバース』の世界観を大きく変えたイベント『フラッシュポイント』直前のバットマン最後のエピソードの1つ。『フラ
ディスが鬼瓦権造とビートたけしが別人だと思ってたエピソード好き。 -- 名無しさん (2018-10-05 13:55:25) ↑最近、邦訳が違う映画探してて行き当たった。クレイジー言わずに実現して欲しかったな(笑) -- 名無しさん (2018-10-05 14:04:
ous Earth』発売 1989年10月脚本 グラント・モリソン作画 デイブ・マッキーン日本では2000年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が発売され、2010年に同じく小学館集英社プロダクションからモリソンによるスクリプトとラフスケッチを収録した『バットマン:アーカム・ア
画 キャメロン・スチュワート(Chapter 1)、クリス・バーナム(Chapter 2)日本では2014年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が発売されている。異才グラント・モリソンの描くバットマン・サーガ第3部第1巻。グラント・モリソン担当期の『バットマン&ロビン』最終話で
Death's Dark Knight』新たなアズラエルの誕生を描いたリミテッドシリーズ。日本では2014年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が発売されている。『バットマン:R.I.P.』と『ファイナル・クライシス』で姿を消したバットマンの後継者をめぐる戦いを描いた作品。バッ
l.2』#1~#7発売 2011年9月から脚本 スコット・スナイダー作画 グレッグ・カプロ日本では2013年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が発売されている。2011年に敢行されたDCコミックスのリブートによって『DCユニバース』の設定が一新されて以来のシリーズ第1作として
プ」「ストレスやトラウマを抱きやすく、メンタルが弱い」などの生態が設定に取り入れられている*10 原作は『世界一幸せなゴリラ、イバン』として邦訳が出版されており、アメリカ最大の児童文学賞「ジョン・ニューベリー賞」を受賞している
デビット・フィンチ日本では2014年に小学館集英社プロダクションから『Batman: The Return』とモリソンによる解説を収録した邦訳本が発売されている。異才グラント・モリソンの描くバットマン・サーガ第2部。『バットマン:バトル・フォー・ザ・カウル』で誕生した新バットマ
l Ghul』発売 2010年10月脚本 ファビアン・ニシーザ作画 スコット・マクダニエル日本では2014年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が発売されている。異才グラント・モリソンの描くバットマン・サーガ第2部『バットマン&ロビン』を補完する作品。『バットマン&ロビン』終盤
)、 ジョージ・ジャンティ(#4)、ライアン・スーク(#5)、リー・ガーベット(#6)日本では2014年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が発売されている。異才グラント・モリソンの描くバットマン・サーガ第2部『バットマン&ロビン』を補完する作品。『バットマン&ロビン』終盤
じゃないけどね。つか、無編集版がソフト化するのか胸熱やな。 -- 名無しさん (2016-04-03 04:58:09) MOSと、いま邦訳版が出てるジャスティスリーグ:誕生を読んだら大体話は分かる。 -- 名無しさん (2016-04-03 08:30:46) バットマ
出して「これで泣けない男は死んでしまえ!」という暴言を吐いた。……読んでみるとあながち暴言を言っているわけではないことがわかる。いやマジで。邦訳版はハヤカワ文庫・村上博基訳のものが簡単に手に入る。文庫としては1000円超の高額品だがそれ以上の価値は十分にある。「二次大戦の話なのに
す。▷ CC BY-SA 3.0に基づく表示Serpent's Hand Hubby thedeadlymoose(原著),kidonoi(邦訳)http://www.scp-wiki.net/serpent-s-hand-hubhttp://ja.scp-wiki.net/se
カルな…バットマンだと(困惑)物 -- 名無しさん (2022-05-04 20:38:42) やはり89年版映画公開時に近代映画社から邦訳された『バットマンオリジナルコミック(The Greatest Batman Stories Ever Told)』でその辺りの空気は実
かし、良好なBGMや迫力ある戦闘シーンなどもあり、「ネタで見ていたら本気で嵌っていた」人も少なくない。アニメは第2シーズンまでで全52話。未邦訳の第3シーズンも全13話存在する。OP『MONSUNO!』歌:Rey(第1話 - 第26話) →『SPIN GO!』歌:Rey(第27話
ら完全版が発売されることがアナウンスされ、翌2018年5月に完訳第一弾として『ドラキュラ紀元一八八八』の題で発売された。今回は創元推理文庫で邦訳が無かった第4部以降も翻訳されており、2021年時点で既刊5巻が販売中である(第4部は上下巻構成)。ただし第4部までは確定だが、それ以降
』以外のヒーローを生まれ変わらせる(リボーン)為の大クロスオーバー『オンスロート』の中心タイトルになる等、絶頂期を迎える(90年代は日本でも邦訳コミックやゲーム、フィギュアが人気となり紹介される機会も多かった)。……その後は、日本でのブームが去るのに合わせた様に本国での盛り上がり
的な回りくどさ+無理やり衝撃展開作っての引き伸ばしです。 -- 名無しさん (2014-11-21 09:51:55) 昔はブックオフで邦訳全巻揃えられたが、今じゃ全然見なくなったな。ペンシラーにも外れがないお陰でダイナミック、キャラ達の愛と深い業が面白いぜ -- 名無しさ
共にミュータントの救済を目指しながらも、真逆の方法論を掲げる、嘗ての親友同士による対立の歴史が始まったのである。……以降の行動は、日本語でも邦訳されていた部分であり、基本的にXメンと戦闘→何やかんやで撃退され→場合によっては生死不明→何も無かった様に帰還……の繰り返しなので、細か
なくて、マグルと結婚したはず -- 名無しさん (2014-05-01 15:47:53) 一家の住まいは「隠れ穴」と訳されていたけど、邦訳する場合は「○○荘」(この場合はバロー荘・あるいはイタチ穴荘)とするのが慣例らしいね -- 名無しさん (2014-05-01 17
れる作品群の第1番)グノシエンヌ(『3つのグノシエンヌ』『6つのグノシエンヌ』と呼ばれる作品群の第1番)ジュ・トゥ・ヴー(『お前が欲しい』と邦訳されることもある。今作の萌えシーン担当)ピカデリー(ドタバタやギャグ方面で活躍する)上二つは作品の雰囲気を出すためか、少しテンポが遅くな
述の設定のまま宙に浮いた形となっていた。◇ブリーディングの儀式後、2016年10月発売の正史小説「Ahsoka」(アソーカ、2019年現在未邦訳)にて大幅な設定追加が行われた。曰く、クリスタルはダークサイドのフォースには感応しないため、シスはダークサイドのフォースを浴びせてクリス
/Bury(再生不可の破壊と生け贄をまとめたようなもの)という単語が使われていた時期のラスゴの文章はBury all creatures.(邦訳:すべてのクリーチャーを埋葬する。)たった一文・一行である。だがたったそれだけの文章で起こすことは先述した通り。シンプルイズベスト。これ
イソンの印象が強いために息子ほどの知名度は無い。その後の作品でも「母親」ぐらいにしか呼ばれておらず、しかも一作目の日本語字幕でポリーズ婦人と邦訳されている始末。あの「スクリーム 」でも半ばネタにされ、殺人鬼ゴーストフェイスが標的に「13日の金曜日の犯人は誰だ?」と問題を出すシーン
が!?海外先行カードの存在により、今度は英語を日本語に訳さなければいけなくなった。やめとけばいいのに、コナミは日本語の汎用性を生かして無茶な邦訳をし、ネーミング被害者が続出することとなる。 太平洋に「ト・」の字を落としたアレキサンドライドラゴン(Alexandrite Drago
─「道下、伏 せ な い k」次の瞬間、青年が言い終わるより一瞬早く、霧のようなものがその物体から辺り一面に撒き散らされた。Gay bomb邦訳ゲイ爆弾、ホモ爆弾。米軍が大真面目に開発に取り組んでいた史上最強最悪の非殺傷化学兵器である。このだらしねぇ兵器が考案されたのは1994年
替えはソフト版でも日本TV版でも山ちゃんが担当。台詞回しの違いはあるものの、どちらも山ちゃんの演技の広さが光る。山ちゃんは日本では10話のみ邦訳されたアニメでもイプキス=マスクを演じている。ティナ・カーライル(キャメロン・ディアス/井上喜久子)本作ヒロインでありクラブ「ココ・ボン
ん (2023-04-13 23:36:12)#comment*1 原題は単に「1984(Nineteen Eighty-Four)」で、邦訳版でも訳者によっては「1984」としている物もある。また、「1984年 小説」で調べると1984年に刊行された小説がヒットするという懸念
)。そのため設定の一部を借りてきたくらいのレベルである。そういう経緯もあってか原作に関しては読むとしたら電子書籍で入手することになるだろう(邦訳はされてない)。*1チームとしてはリーダーだった人物に日本所属のヒーロー兼ヴィランのシルバーサムライがいたり、スパイダーマンと絡んだこと
91年)とか 。 -- 名無しさん (2016-03-03 19:38:16) ↑コメントで記事名変更の意見があったので記事名を日本版の邦訳に変更しようと思ったんですが、記事名の変更方法が分からないので少し待ってもらうか代わりに記事名変更してください。その際本文のリンクも貼り
修理されたR7が彼女らと共にいるのが確認できる。オーダー66以降、身を隠す前に一度彼女らの元を訪れてR7を預けたようだ。小説『アソーカ』まだ邦訳されていない書籍だが、帝国初期のアソーカの足取りが描かれる。尋問官の一人であるシックス・ブラザーを素手で返り討ちにすることで新たなカイバ
真っ最中だった。どの道、命は長くなかったのかもしれない。■ウォーレン・リード巡査部長演:ロバート・ドクィ声:藤本譲デトロイト市警の責任者で、邦訳では主任や警部や署長とされている場合も。企業化されてしまった警察機構の中でも警官の誇りを持つ事を呼びかけ続けている。ルイス同様、シリーズ
獣映画の一種の特異点となったのは間違いないだろう)。原作となったのはレイ・ブラッドベリの短編『霧笛』*2(東京創元社『ウは宇宙船のウ』などに邦訳版収録)。語り手は友人の灯台守であるマックダンに誘われ、彼だけが知る灯台の秘密を聞かされる。毎年、その灯台には駆逐艦ほどもある大きさの怪
シニスターMr.シニスター、或いは、単にシニスターは米MARVEL社のコミックス作品『X-MEN』の代表的な敵(スーパーヴィラン)の一人(※邦訳では慣例としてMr.の定冠詞が付いていたが本来は間違いとの事)。尚、『スパイダーマン』に登場する悪者同盟“シニスター6”とは無関係である
16-03-04 12:05:43) なんだなんだこの無駄な細かさは…せっかくここまで書いたんだから、人間の女性とエルフの男性のカップルも未邦訳の本には出ている事も書いてくれ(結果的には結ばれなかった悲恋だが) -- 名無しさん (2016-04-06 19:16:23) オ
rontier』#1~#6発売 2004年3月から脚本 ダーウィン・クック作画 ダーウィン・クック日本では2015年にヴィレッジブックスから邦訳本が上下巻で発売されている。2008年に『Justice League: The New Frontier』という名前でアニメ化されてい
エヴァート御年137歳の殺人鬼一家(ソーヤー家)の父。祖父かと思われていたが父(テキサスでは家長をグランパと呼ぶらしい)。よって、前作からの邦訳である「じい様」は間違いだった事になる。中の人は変わったが、相変わらずの屠殺芸を見せてくれる。※因みに、本作で最初にレザーフェイスが姿を
SCP-1422には画像が添付されているが、実はサムネイルとクリック拡大した方でアドレスが違う。それぞれのアドレスには文章が仕込まれており、邦訳するとこうなる。サムネイル:「お前の尻を引っぱたいて謝らせてやるからな」クリック拡大:「この記事の内容はこのままにしておこうぜ。オレとオ
ブック賞に輝いた。日本でも2018年12月12日に『うつ病とサッカー 元ドイツ代表GKロベルト・エンケの隠された闘いの記録』というタイトルで邦訳が出版された。この本で、うつ病に苦しんだ時期は03年と09年の夏以降と明かされている。再発の決定打になったのは、国内カップ戦で4部リーグ
う。■文学や芸術作品への影響悲劇的な結末を迎えたこの事件は、様々な作品の題材となっている。以下に代表的なものを挙げる。Гонка века(邦訳:世紀のレース)1986年制作のソビエト映画。ゴールデン・グローブ・レースとクロウハーストの運命を題材とし、資本主義におけるきりのない競
められた「THE COMPLETE」も刊行されている。そしてこの「THE COMPLETE」は小学館集英社プロダクションよりアメコミTF初の邦訳版が発売されているため、(2015年現在)我々日本人でも手軽に読むことが出来る数少ないシリーズとなっているのである。大判&フルカラーで総
13年4月から脚本 ダスティン・グウェン、デレク・フライドルフス作画 ダスティン・グウェン日本では2015年に小学館集英社プロダクションから邦訳本が全2巻で発売されている。普段ダークな作品が多いバットマンの作品としては珍しく明るくコミカルな作品。絵のタッチも絵本のように柔らかく登
米MARVEL社の人気コミックス『X-MEN』シリーズに登場する代表的な悪役の一人。数千年に渡り人類の歴史の陰で暗躍していたと云う設定から、邦訳では“魔神”とされている。シリーズを通しても最強クラスの敵キャラクターの一人であり、MARVEL全体での悪役としての格付けも“かなり上位