イベント 华灯盛会

ページ名:イベント 华灯盛会

もくじ

イベントについて

新年のメッセージ

 

2023年の新馬版周年イベントのひとつ「华灯盛会」のクイズの答えと解説を掲載しています。
下記以外のクイズがありましたら、ぜひ情報提供をお願いいたします。

イベントについて

2023年5月16日からスタートしたイベントは「食物语×广彩非遗文化联动合作」と銘打たれているように、「広州織金彩瓷」にフォーカスしたイベントとなっている。

「広州織金彩瓷」はもともと清代に景徳鎮で生産された素焼きの陶磁器へ、鮮やかな絵付けをして海外へ輸出したのが始まりとされている。海外の絵付け法を模倣しつつも独自スタイルを確立、現在は広東省広州市で生産されており、国内外での評価も高い。
2008年に中国の国家級無形文化遺産リストへ登録されており、中国4大陶磁器の一つ。


そのためイベントでは食魂たちと皿に絵付けしたり、報酬ガチャページに絵皿が登場。
クイズにもいくつか関連した質問が混ぜられている。
 

广彩起源于哪个朝代?

訳)広彩の起源は何朝時代?

答え:清朝

「广彩」とはイベントの主題となっている絵付けされた陶器のこと。
中国の四大陶磁器のひとつともされている

太阳玩滑板,月亮旁边看。

訳)太陽はスノーボードをしている、月がそばに見える。この漢字はなーんだ?

答え:胆

中国で一般的ななぞなぞ。
太陽と日は同じ意味の漢字であり、日がスノーボードをしているから下に棒がつく=「旦」
さらに、月がそばに見えることから部首に月をくっつける=「胆」となる。

身穿绿衣水里闹,又点头来又弯腰,秋风吹来翻金浪,农民乐得磨镰刀。

訳)緑衣をまとい水中で遊び、うなだれ、腰を曲げる。秋風が吹き金色の波を立てる中、農民たちは鎌を研ぎ、喜びに満ちている。
一体何のこと?

答え:水稻

これも中国のなぞなぞ。
稲は水田で行われ、やがて成長すると稲穂が下がる。秋、風が吹くと金色の波が立ち、稲の実りを知った農民たちは豊作に喜んでいる風景。
どの国でも豊作は喜ばしいことと分かる文章。
 

名字叫做牛,不会拉犁头,说它力气小,背着房子走。

訳)名は牛だが鋤の引き方を知らず、力も弱く、家を背負って歩くらしい。この生き物はなーんだ?

答え:蜗牛

蝸牛はかたつむりのこと。
ちなみに広東住血線虫という恐ろしい寄生虫の寄生先なので、どんなにかわいくても素手で触らないこと推奨。

なお中国でも食用として一般的ではなく、主に漢方として使用されるとのこと。

道家佛家齐出动,翻江过海, 各显神通。

訳)道家仏家が一斉に動き出し、川を越えて海を渡り、それぞれ神通力を見せた。
こんな名前の料理は?

答え:八仙过海闹罗汉

彼の名前の元となった八仙の逸話より。
八仙过海闹罗汉は8つの食材を八人の仙人に見立てた名前になっている。その仙人たちの逸話の内容。
詳細はこちら

皮黑肉儿白,肚里墨样黑,从不偷东西,硬说它是贼。

訳)皮が黒くて肉が白いのに、その腹の中は墨のように黒い。物を盗んだことがないくせに、泥棒だと言い張っている
一体誰のこと?

答え:乌贼

イカ。 

死んだふりをして海面にぷかぷかと浮かんでいるイカを烏(カラス)がつつきに来ると、イカは突然腕を伸ばしてカラスを絡めとり、海中に引きずり込んでしまったという話から「烏」を襲う「賊」という意味で「烏賊」と書くようになったんだとか。

明月照我还。

訳)月は明るく私を照らす

答え:归有光

質問の文は「夜空に輝く明るい月が私を照らしている」という意味。つまりこの謎かけは「月明かり」という答えを示していることになる。

「归有光」は、中国の詩文や謎かけでよく使われる表現であり、直訳すると「帰るときには光がある」となる。ここでの「帰る」とは、1日の終わりに家に帰ることや、人生の終わりに死ぬことを指している。そしてここで言う「光」とは月の明かりだけでなく、明るい未来を象徴している。

この謎かけは、暗闇や困難な状況でも必ず希望や救いがあるということを示している。明るい光がある限り、道を見つけたり、前に進んだりすることができるという意味が込められている。

また、归有光は明の時代の政治家であり詩人でもあり、その二つをひっかけた問い。

广彩是何年入选第二批国家级 非物质文化遗产名录?

訳)広彩は何年に第2陣の国家級無形文化遺産に登録されたでしょうか。

答え:2008

国家級無形文化遺産に登録されたのは2008年です。
またクイズの回答はアラビア数字で、と指定がありますので、「2008」が正解になります。

八字须,往上翘,说话只会喵喵喵。 爱洗脸,不梳头,夜行不用灯 光照。

口ひげは上向きでニャーと話す。 顔を洗うのが好きだが髪はとかさないし、夜に歩くときに明かりは必要ない。 この生き物なんだ? 

答え:猫

猫ちゃん。
中国語で猫はマオ(māo)と読み、中国では猫は「みゃおみゃお」と鳴くと表現される。
ちなみに中国語で猫吸いは「吸猫」、シーマオと読み日本から流入した言葉で、台湾ではすでにかなり知られた表現だそう。
お猫様の奴隷を表す「猫奴(マオヌー)」、それを上回る猫好きを表す「猫星人(マオシンレン)」など、どこの国も皆、猫の魅力に夢中なようす。

斑斑点点朱颜改,娇娘熬成婆;相思烛泪如豆落,白面覆红油。

顔にあばたができて紅くなり、可憐な少女は老婆になってしまった。思い焦がれる心に燃える涙が零れ落ち、白い顔が赤い化粧で覆われている。

答え:麻婆豆腐

なぞなぞというか、連想ゲーム?
「斑斑点点朱颜改」→顔が赤くなり斑点ができた。斑点ができることを「麻」と中国で表現することがある。
「娇娘熬成婆」→可憐な少女は老婆になったとあるので、「婆」の字が含まれる料理であること。
「如豆落」→豆のごとく涙が落ち、とあるので豆が含まれる。また次の文章で「白面覆红油。」となるので、白くなった豆から豆腐が連想される。
このことから名前に「麻」「婆」が含まれ、「豆腐」と「赤い油」の入る料理を想像することになる。

空桑にいる食魂たちの中で上記に当てはまるのは麻婆豆腐。

一个人搬两个土。

一人で2つの土を運ぶ。この漢字はなんだ?

答え:佳

一人→「にんべん」+土二つ→「圭」
この二つがくっついた字は「佳」となる。

一根根,两成双,三个指头夹住它,吃菜吃饭真是忙。

元は1本だが今は2本組で、3本の指で持つ。野菜や料理を食べるのに忙しなく動くものってなんだ

答え:筷子

お箸のこと。


形状不一脸光亮,穿好衣服照模样。

形は一つではなく、顔は明るく輝く。服を着て覗くと、その姿が映し出される。

答え:镜子

鏡のこと。

人不在其位。

「人は自分の位置にいない」

答え:立

位置の「位」に人がいなくなるので「立」になる。
すこし言葉あそびっぽい。

暴殄大吃货,两张贪食嘴。

大食漢で口が二つある、凶暴な美食家は?

答え:饕餮(とうてつ)

中国神話に登場する怪物のこと。
口が二つあるというのは饕餮の2文字がそれぞれ「財産を貪ること」、「食物を貪ること」の意味を有するため。

なんでも食べる猛獣であることから、魔を食うと考えられ、魔除けとしても用いられたていた。
「渾敦(こんとん)」、「窮奇(きゅうき)」、「檮杌(とうごつ)」と共に四狂のひとつとされている。

红红颜色圆圆脸,平日很少见上面,喜庆佳节一来到,双双挂在门外边。

赤い色の丸い顔は、普段めったに見られないが、お祭りの季節になると、ドアの外に吊るされる。

答え:红灯笼

赤いランタンのこと。
中国の縁起物で、このなぞなぞ出題ページでタップするものも「红灯笼」。

 

岁首寄语 新年のメッセージ

ログイン後確認できる新年のメッセージです。
管理人が獲得できたもののみ掲載しています。

驴打滚

少主:

想祝您新一年赚倍儿多,又想祝您身体 倍儿棒,还想祝您倍儿好运……………嘿!最后汇成一句话! 祝您方方面面拔尖儿,哪儿都好好的!

新しい年が、2倍の金運、2倍の健康、2倍の幸運に恵まれることを祈っている………つまり!いついかなる時も、若の幸運を祈ってる!

扬州炒饭

少主:

寒梅初绽,春日将至。 祝少主新春诸事顺遂,如意安康,共折梅枝祈暖春。

若:

寒梅が咲き始め、春が近づいていますね。
若の新年のご多幸とご健勝を祈っています。ともに梅の花を楽しめる、温かい春を迎えられたらいいですね。

鱼香肉丝

〇〇:

我当然是为小绵羊准备了新年大礼· 全新牌局。你随时都能来找我打牌解闷~ 祝你新年更机灵些,可不要被除我之外的人骗了呀!

子羊たちのために新年の贈り物として、新しいトランプを準備したよ。いつでも私のところに来てくれれば、カードが楽しめるようにしたからね。
来年はもっと賢くなって、私以外の人には騙されないでくれよ!

 

シェアボタン: このページをSNSに投稿するのに便利です。

コメント

返信元返信をやめる

※ 悪質なユーザーの書き込みは制限します。

最新を表示する

NG表示方式

NGID一覧