基本情報
- 翻訳部分は管理人による翻訳です。
- 注釈が必要そうな物には下部に追加しています。
名前 |
太白鸭 |
ピンイン | tài bái yā |
---|---|---|---|
凡人名 |
白琊 |
常用昵称 | 白琊、太白 |
レア度 | 御 | 菜系 |
川 |
概要 |
属川菜,以鸭配花雕、枸杞、三七等蒸制而成,据说是李白献给唐玄宗的馔肴,性情狂傲不羁,好任侠,富才情,像极了年轻的李白。 |
||
四川料理に属している。鴨、紹興酒※、クコ、三七人参などを蒸した料理で、李白※が唐の玄宗皇帝※に献上した珍味といわれている。彼は傲慢かつ手に負えない性格だが、気さくで才能のある男で、若い李白によく似ている。 ※:原文では「花雕」とあり、これは女児紅、つまり紹興酒のこと。 |
|||
礼物/贈り物 |
夜光杯 “葡萄美酒夜光杯”——宛如在眼前拉开琳琅满目、酒香四溢的盛大筵席景象,然而,却更衬出醉卧沙场、征人不归的悲壮,可叹啊! |
||
夜光杯 「葡萄の美酒 夜光の杯※」――まるで目の前に広がる、華やかで酒の香りに満ちた盛大な宴の光景。しかしその景色も、今となっては酒に酔いしれて砂上に横たわり、戦場から戻れぬ者の悲壮さを一層引き立てている。ああ、なんと嘆かわしいことだろう。 ※:王翰作《涼州詩》の冒頭文。 |
|||
絵師 |
|
CV | 赵路 |
ボイス
- 翻訳部分は管理人による翻訳です。
相逢/出会い |
|
---|---|
|
|
问候/挨拶 |
|
|
|
相伴朝/同伴・朝 |
|
|
|
相伴夕/同伴・夕 |
|
|
|
投桃/贈答 |
|
|
|
赠礼/贈答 |
|
|
|
闲谭一/雑談1 |
听说空桑有个耍飞刀的师傅,有机会真想和他比划几下,看看是我的飞镖更准,还是他的飞刀更绝。 |
空桑には投げナイフの達人がいるらしいな。チャンスがあれば俺のダーツと投げナイフで勝負してみたいもんだ。 |
|
闲谭二/雑談2 |
师运的不只是金银财宝,还有世道人情。 白两道的朋友们赏脸,这镖才运得下去。 |
|
|
喜恶/好き嫌い |
你脚力出众,人又机灵,下次我还愿意和你一起走镖! |
|
|
赞扬/賛辞 |
|
|
|
指尖传情一
指先に込める思い1 |
|
|
|
指尖传情二
指先に込める思い2 |
|
|
|
指尖传情三
指先に込める思い3 |
|
|
|
撒娇/甘え |
|
|
|
告白/告白 |
|
|
|
结阵/結陣 |
|
|
|
入阵/入陣 |
|
|
|
破阵/破陣 |
|
|
|
求援/救援要請 |
|
|
|
铩羽/虚弱 |
|
|
|
得胜/勝利 |
|
|
|
探索/探索 |
|
|
|
劳作/労働 |
|
|
|
升星/昇格 |
|
|
|
突破/突破 |
|
|
|
调理/療養 |
|
|
|
寻踪/探索 |
|
|
资料(伝記)
- 翻訳部分は日本語版アプリから引用。
忆往昔 |
太白鸭化灵于唐朝天宝末年,自诞生起便于宫中享尽荣华富贵。他文思飘逸远超常人,彼时,为得他诗词一句,长安一度洛阳纸贵,更有万人空巷之景。 |
---|---|
太白鴨は唐の天宝末期に化霊し、生まれてから宮中で富と名誉を楽しんでいました。彼は文学的に非凡な才能に恵まれ、その当時、彼の詩の一節を得るために長安はもちろん洛陽でも数万の人々が通りを埋め尽くす光景があったという。 この状況で、太白鴨はますます高慢になり、世界中で自分が挑戦すべきものなど何もないと感じていた。しかしその頃に李白の詩を発見し、その美しさに驚嘆し、彼を一生の知己とみなした。李白が月に消えたことを知った太白鴨は、やり残した願いを叶えようと決意し、剣を携えて歩き、一人で反乱軍キャンプの外にたどり着いた……。 |
|
摹形貌 |
太白鸭自化灵起便享尽钟鼓馔玉,绮衣灿烂。众星捧月的他不论是衣袍还是配饰均是世间罕见之物,手中的青莲剑亦是钦慕他才华的贵人赠予的礼物。 |
太白鸭は化霊してから、鐘、太鼓、宝石、華麗な衣服のすべてを楽しんできた。 彼の服やアクセサリーは世界でも珍しいものばかりで、彼が持つ緑蓮刀も彼の才能を賞賛する貴族からの贈り物だ。 |
|
战四海 |
诗与酒与剑与月,组成太白鸭人生的重要篇章。他的诗情可以惊动世间,而他的剑意,同样可以—— |
詩と酒と剣と月、これが太白鴨の人生の重要な章だ。彼の詩は世界を驚かせる力があるが、彼の剣も詩とまた同様—— 太白鴨はよく酒を酌み交わした後、剣を手にして敵に立ち向かう。そして彼は酔うほど強くなる——彼が酔っ払っている間、彼の大技のクールダウンタイムが短縮されるだけでなく、酔いが狂気に変わって恐ろしいほどの剣気を発揮する。その技は軽快で変幻自在、まるで蜃気楼のような幻想を生み出すことさえできる。まさに剣光は朗々たる月のように冷徹であり、白い衣装は仙人のように優雅、彼を見る侠士たちは心を折られ、賊を見る者たちは皆心を震わせる。 |
|
烩佳肴 |
太白鸭属川菜系,相传始于唐朝,因其诞生与诗人李白有关,故而得名太白鸭。 |
太白鴨は川菜に分類される。伝説によれば唐代に始まり、その名前は詩人である李白に由来している。 調理の前に、まずアヒルをきれいに洗って沸騰した湯で軽く茹でる。調理の際には紹興酒、塩、こしょうをアヒルの内側と外側に均一に塗っておき、葱、生姜、豚皮などの調味料を加える。その後、アヒルを容器に入れて皮で封をし、最後に蒸し器に入れ、強火で肉が柔らかくなるまで蒸す。取り出して盛り付ければ完成。 |
|
解赋性 |
太白鸭天性狂傲不羁,惊世才情引来了世人的疯狂追捧。然而天下之大,入他眼者,不过只有李太白一人而已。生活优渥的他习得百家剑法,独擅醉酒驭剑之术,曾留下“十步杀一人,千里不留行”的盛名。 |
太白鴨は生まれつき狂傲で自由奔放で、驚異的な才情は人々の狂乱的な崇拝を引き寄せた。しかし、世の中には彼の目に入るものは、ただ李太白ただ一人だけだ。裕福な生活を送っている彼は、百家の剣術を習得し、酒を飲みながら剣を操る技術に長けており、「十歩で一人を殺し、千里先を行かず※」という名声を残した。太白鴨は酒好きで、彼のために上質な酒を見つけてきたのなら、彼から詩や剣の舞を賜ることができるかもしれないほどだ。 ※:李白の《侠客行》からの引用 |
|
记今朝 |
“今朝有酒今朝醉,明日愁来明日愁※。今日月色皎洁,正适合饮酒。不知小友会带来什么样的佳酿…… ※:唐代の詩人、羅隠の作である《自遣》からの引用。 |
"今酔うべき酒があれば、今酔ってしまえばいい。明日に愁いが起こったら、明日愁えればいい。今日は月の光が明るいし、酒を飲むのにちょうどふさわしい!まあ君がどんな美酒を持ってくるかは知らないが…… 高山流水、酒を飲み月に問う、さあ、楽しもう、楽しもう!" |
手紙
- 翻訳部分は管理人による翻訳です。
- 文章の()内に記載されているものは、注意書きが無い限り文章を補うための追記です。
- 一般的ではない名詞や、意味を調べる必要がありそうな用語については※以下に注釈を入れています。
半面之雅 |
〇〇: <寄来了白银千两,还有一张账单。上面盖着绍兴醉鸡的酒馆印章。> 灵溪酒十坛宜城九酝酒五坛波斯三勒浆百瓶富平石冻春千杯<下边写着几行飘逸的字。>我已在百里开外,无暇抽身。这些酒钱,你先代我悉数还清!此番路过山林,我将折枝香花送你。泛泛之交 太白鸭 |
---|---|
〇〇: <銀貨1000斤と請求書が送られてきた。 そこには紹興酔鶏の酒場の印が押されている。 > <その下には数行の霊妙な文字が書かれている。 > 俺はもう何キロも店から遠いところまで離れてるし、時間がない。 お前は俺の代わりにこの酒代をすべて返済しておいてくれ! 今度、山や森に通りがかったら、いい香りのする花の枝を折って送ってやるからさ。 俺はお前の友達※だろ? 太白鸭 ※:ユカン、毗梨勒、カリロクという3種類の柑橘類から作られる滋養強壮剤的なもの。今も飲める。 |
|
同袍同泽 |
〇〇: 我在餐厅的访客本,寻到一张字条。那人极尽奉承,还提出用黄金万两,求你将他引荐给我……哼,谄媚之徒,且由他去吧!你无需多想。正好,我今日得到一壶大食的珍酿。你望见新月时,即来荷花旁。我许你远胜万两黄金的时光。 太白鸭 |
|
|
心意相通 |
〇〇: 绍兴醉鸡言,我不能再任性地搅乱你的生活?呵,那是他酒量甚微,无能领会我们的乐趣罢了。况且,我只对你本人有些兴趣。你的生活,我无心干涉。 太白鸭 |
|
|
金兰之契 |
〇〇: 轻烟流水随风去,一切皆为飘渺不定。我寄你账单时,从未想过自己能像今日这般,耗费喝酒的大好时光来为你写信。你赠予我的诗句,我已看到。呵,相看两不厌……那是李太白逐月前的绝唱之一。名缰利锁……诗酒琴剑,皆弃他而去,为他看透;唯有这最后的敬亭山,与他两看不厌。好,人生得一知已足矣!今夜明月出山时,不如随我乘风而去。我将带你仗剑天涯,远走高飞! 太白鸭 |
|
その他の蛇足情報
料理について
食魂について
- 太白鸭を作ったとされ、彼に似ているとされる李白は、中国史上最もすごい詩人。しかし破天荒な人でもあったらしく、彼にまつわる破天荒伝説は枚挙にいとまがない。
- 李白はあるとき船に乗ったまま酒を飲んでいたところ、水面に移る月を手に取ろうとしてそのまま落下、溺死してしまったという。彼の開花後イラストは水の上に浮かぶ月に寝そべり、酒を飲む様子となっており、太白鸭を作ったとされる李白にまつわるこの伝説を踏襲している。
コメント
最新を表示する
NG表示方式
NGID一覧