基本情報
- 翻訳部分は管理人による翻訳です。
- 注釈が必要そうな物には下部に追加しています。
名前 |
鱼腹藏羊 |
ピンイン | yú fù cáng yáng |
---|---|---|---|
凡人名 |
余洋 |
常用昵称 | 余洋 |
レア度 |
御 | 菜系 | 鲁 |
概要 |
属鲁菜,是易牙所首创。化灵后的他为了摆脱易牙的控制四处流浪,成为一位著名的美食游侠。在他的眼罩之后,似乎隐藏着不愿言说的秘密。 |
||
魯菜に属する。易牙※によって作り出される。化霊したあと、易牙の制御から逃れて放浪し、美食の侠客になった。彼の眼帯の後ろに、なにか大きな秘密が隠されているようだ。 ※:春秋時代の料理人。斉の桓公に仕えた寵臣「三貴」の一人。自分の子供を料理して主君に食べさせたという。 |
|||
礼物/贈り物 |
石英磨刀石 珍贵的石英磨刀石,便于携带,可耐高温。“一个优秀的厨师,应该让自己的刀具保持锋利”。 |
||
石英砥石 食魂へのプレゼント。食魂に贈ると好感度10pt増加する。食魂が気に入れば好感度が100pt増加する。 |
|||
絵師 |
|
CV |
中国語:赵毅 日本語:羽多野渉 |
ボイス
- 翻訳部分は管理人による翻訳です。
相逢/出会い |
|
---|---|
|
|
问候/挨拶 |
|
|
|
相伴朝/同伴・朝 |
|
|
|
相伴夕/同伴・夕 |
|
|
|
投桃/贈答 |
|
|
|
赠礼/贈答 |
|
|
|
闲谭一/雑談1 |
|
|
|
闲谭二/雑談2 |
|
|
|
喜恶/好き嫌い |
|
|
|
赞扬/賛辞 |
|
|
|
指尖传情一
指先に込める思い1 |
|
|
|
指尖传情二
指先に込める思い2 |
|
|
|
指尖传情三
指先に込める思い3 |
|
|
|
撒娇/甘え |
|
|
|
告白/告白 |
|
|
|
结阵/結陣 |
|
|
|
入阵/入陣 |
|
|
|
破阵/破陣 |
|
|
|
求援/救援要請 |
|
|
|
铩羽/虚弱 |
|
|
|
得胜/勝利 |
|
|
|
探索/探索 |
|
|
|
劳作/労働 |
|
|
|
升星/昇格 |
|
|
|
突破/突破 |
|
|
|
调理/療養 |
|
|
|
寻踪/探索 |
|
|
资料(伝記)
- 翻訳部分は管理人による。
忆往昔 |
鱼腹藏羊化灵于春秋时期,为易牙所制。菜做成后,易牙强行催化其化灵,因此使他落得了狂化的毛病。他在情绪大起大落的时候,一侧眼睛会冒出黑金色的焰光,陷入疯狂,失去意识。 |
---|---|
鱼腹藏羊は春秋時代に易牙によって作られた。料理が完成した後、易牙は彼を強引に化霊させたため彼は狂気に陥ることになった。感情が激しく変動すると、彼の片目から黒金色の炎が立ち昇り、狂乱し、意識を失ってしまう。 鱼腹藏羊は易牙の行動に非常に不満を抱いており、易牙の支配を脱するために彼は放浪の生活を始めた。旅の途中で彼は見聞を自分の料理に取り入れたことで、優れたシェフに成長した。彼は自身が作る料理で三界中の食客を虜にし、「美食の遊侠」と称えられることになった。 |
|
摹形貌 |
四方流浪,一把环首刀便是鱼腹藏羊最好的旅伴。身为著名的“美食游侠”,鱼腹藏羊身着玄色羊绒披风与黑金色的长靴,以应对旅途中的风尘。他的颈部佩有墨色皮质束带,胸口的金色流苏佩却颇具古风,无法看出具体时代的穿着,亦是他阅历开阔的证明。 |
あちこち旅をして回る鱼腹藏羊にとって、环首刀が最良の旅の仲間だ。「美食の遊侠」として鱼腹藏羊は黒い羊毛で作られたマントと、暗い金色のブーツを身にまとい、旅の最中に出会う風塵に対処している。首には墨色のレザーベルトが巻かれ、胸元には古風な金色の房飾りがつけられていることから分かるように、具体的にいつの時代の服装をしているかは分からないが、彼の広い経験を証明するものだ。 鱼腹藏羊は黒炎を制御する能力を持っているが、この力は非常に強力で制御が難しいものだ。自身が陥った狂気の秘密を隠すため、彼は右目を覆う炎でできた眼帯を付けている。しかし感情が高ぶると、目から暗い金色の炎が立ち上る。 |
|
战四海 |
鱼腹藏羊具有控制极高温黑炎的能力。他以环首刀斩向敌人时,刀身上亦会环绕着黑金色的烈火,焚灼一切污浊之物。 |
鱼腹藏羊は非常に高温である黒炎を制御する能力を持っている。彼が环首刀で敵に斬りかかると、刀身は黒金色の烈火で包まれ、あらゆる穢れを焼き尽くす。 この力は強大だが、時折彼の生命力を代償とする。鱼腹藏羊が狂化すると、全身に破滅的な黒炎が次第に集まっていく。この黒炎が非常に激しくなるのにあわせ、彼の攻撃は炎のように激しくなり、黒炎が制御を超えて相手を灼き尽くしていく。鱼腹藏羊自身も冷静さを失い、ダメージを受けることがある。 |
|
烩佳肴 |
鱼腹藏羊肉是一道山东省的传统名菜,属鲁菜系。在北方水产以鲤鱼为最鲜,肉以羊肉为最鲜,此菜两鲜合烹饪,相辅相成,鲜美异常。 |
鱼腹藏羊肉は山東省の伝統的な名物料理で、魯菜に分類される。北方において魚介類では鯉が、肉では羊肉が一番新鮮な食材だ。この二つの新鮮な素材を組み合わせた料理は、素材ごとの端緒を補い合い、非常に美味しい仕上がりになる。 この料理はまず鯉を丸ごとさばいて骨を抜いてから、調味料を加えて軽く漬け込む。その後に羊肉、冬筍、しいたけなどを賽の目状に細かく切り、鍋で炒めてから魚の腹に詰めこむ。最後に豚脂を使って包み、オーブンで焼き上げる。仕上げに赤唐辛子ときゅうりを細かく切って魚の上に飾り付けて完成。料理は色鮮やかで、外はサクサク、中はしっとりとしており、後を引くおいしさに仕上がる。 |
|
解赋性 |
鱼腹藏羊在陷入狂化之后,会失去一段时间的味觉,这成了他的一个心病。在某次游历的过程中,他意外地发现,吃了与他人比拼厨艺时烹饪的菜肴,可以缓解他的失味症。 |
魚腹藏羊が狂化すると、彼は一時的に味覚を失ってしまう。これが彼の心の傷となっている。 |
|
记今朝 |
“来空桑后,遇到许多可以比拼厨艺的对手,他们都颇有实力,让我感到棋逢对手,真是痛快! |
「空桑に来てから、多くの料理の腕を競える相手に巡り会った。みんな実力があるし、互いに尊重する空気もあって、本当に気持ちよかった! 卤肉飯の腕前がすごいと聞いていたから、彼と勝負することになった。だけど彼は何か勘違いをしてたみたいで、来るなり俺に真剣勝負を挑んできたんだ。この一戦でかなり盛り上がったし、新しい友達もできたけど、俺はやっぱり料理の腕を競い合うことが好きなんだよなあ…次こそは料理で勝負できるように祈ってるよ。」 |
手紙
- 翻訳部分は管理人による翻訳です。
- 文章の()内に記載されているものは、注意書きが無い限り文章を補うための追記です。
- 一般的ではない名詞や、意味を調べる必要がありそうな用語については※以下に注釈を入れています。
半面之雅 |
〇〇: <一张普通的信纸,字迹有些凌乱> 旅途中便一直听闻空桑少主厨艺了得,这段时间同你比试后,发现你年纪虽小,但并非浪得虚名。据说空桑之中,还有许多实力强劲的厨师?那我便在这儿小住一段时间,同他们也较量较量。不过,不用再给我的小屋添置东西,好意心领了。我生性爱漂泊,不会在某处久居,有处普通床褥睡觉就已足够。 一位游侠 |
---|---|
<普通の便箋だが、ちょっと汚い字が並んでいる> 旅をしている最中、空桑の若様が料理上手だって噂はいつも聞いていたが、この前君と勝負してみて、こんなに若いのに君の噂が嘘ではないことが分かったよ。空桑の中には実力のある料理人が多いと言われているのか?それから俺はしばらく滞在して、彼らと勝負したいな。あ、客室には何も用意しなくていい、親切だけ受け取っておくよ。俺はもともと根無し草で、同じ場所に長く住むつもりはない。だから普通のベッドで十分だ。 一位游侠 |
|
同袍同泽 |
〇〇: 在空桑的日子还算不错,只是那些小孩总吵着要听我之前的故事,有时候闹得我头都大了!还有那个自称火之诸帝的小毛孩,天天拉着我说些什么火魔、天罚,还说他控制体内的火焰很有经验?天啊,我总不至于需要一个中二病的小孩来教我这些吧? <随信附赠一包风味鲜美的羊肉干> 余洋 |
|
|
心意相通 |
〇〇: 你总是好奇我过去的故事,不过这一段,我还是写信告诉你吧。我曾经因为比拼认识了一位友人,他知道我的事后邀我到他家躲避,暗地里却叫来了易牙……跟你讲这个,倒不是为了什么,只是想让你明白,我虽喜欢交朋友,但并不会轻易同人交心。所以之前,在定居空桑这件事上,我还有些犹豫,你问起我不愿提起的一些过往,我也总是打哈哈过去。只是今天,我狂化时你不管不顾来帮我的样子,让我觉得,也许这里真的会是一个“家”了。 <注:下次再遇到我狂化,可不要像这次这样了,尽量跑远一点。不然我得白给你做多少饭做补偿?> 友人余洋 |
|
|
金兰之契 |
〇〇: <从远方寄来的信,信纸边缘有被火焰灼烧的痕迹> 不知道为什么,给你写信的时候,指间总是忍不住燃起黑炎来,把信纸都给灼破了。但这并不是难以自控的毁灭之火,而是又暖又安定的……之前听人说十指连心,大概是因为,是你给了我这惯于漂泊之人一处安身之所,让我如此安心吧。曾经我到处游历,不能定居,更多是因为无可奈何。如今启程,却只为去到心中所向往的地方。在路上学到新菜、遇到趣事,竟总是想着,回来分享给你时你笑起来的样子……唉,真不知是怎么了,我漂泊半生,竟然被你这小孩绊住了手脚!想到你,指间的火又烧的厉害,好在我就要启程回家,剩下的话,待我回去亲口告诉你。 鱼腹藏羊 |
|
その他の蛇足情報
料理について
食魂について
コメント
最新を表示する
NG表示方式
NGID一覧