基本情報
翻訳部分は日本語版アプリから引用。
名前 | 杨枝甘露 | ピンイン | yáng zhī gān lù |
---|---|---|---|
日本語版 | 楊枝甘露/よんじーがむろう | 凡人名 | 楊錦枝、Myron |
菜系 | 普菜/香港 | レア度 | 御(SSR) |
概要 |
一种港式甜品,是以西柚,芒果,西米等食材烹煮而成。化灵为风流倜傥的时尚弄潮儿,喜爱水果与甜品,是各大旅游美食节目的热门嘉宾。 |
||
香港風スイーツ、グレープフルーツ、マンゴ、サゴ(※)で作られる。お洒落なシティーボーイ(※)と化霊した彼は、フルーツとスイーツが大好きで、様々な旅・グルメ番組のゲストとしてもよく誘わる。 サゴ:西米、タピオカのこと。 シティーボーイ:原文は「时尚弄潮儿」。直訳するとおしゃれな時代の寵児。インフルエンサー(影响者)のようなニュアンスか。 |
|||
礼物/贈り物 |
雪糕模具 |
||
アイスクリームの型 フルーツ型のアイスクリーム型はカラフルで形もかわいいし、出来上がったアイスクリームもフルーティーな香りが漂ってくる。 |
|||
絵師 |
HuMIAOMIAO |
CV |
中国語:周良鸿 日本語:小野友樹 |
ボイス
翻訳部分は日本語版アプリから引用。
相逢/出会い |
|
---|---|
Hey!ここが噂のグルメパラダイスか?なら、新たな食レポを書こうか。楽しみにしててくれ! |
|
问候/挨拶 |
|
Fanたちの情熱はすごいな!ん?お前も俺のサイン会に参加しに来たのか? |
|
相伴朝/同伴・朝 |
|
まだ起きないのか?早く歯磨きして、朝ごはんは楊枝甘露のパンケーキを用意したぞ。 |
|
相伴夕/同伴・夕 |
|
まだ起きてるのか?もしかして、このあと俺と夜食のデザートでも食べに行きたいとか? |
|
投桃/贈答 |
|
ずっと、俺の料理に関する評論に触れていたからかな、俺の好みを把握している。 |
|
赠礼/贈答 |
|
贈り物か、お礼を伝えておくよ。 |
|
闲谭一 世間話・其の一 |
|
今のレストランは食レポ番組の評価より俺のコメントのほうが気になるようだな。 |
|
闲谭二 世間話・其の二 |
|
俺の旅行の話が聞きたいだって?どれもつまらない話ばかりだ、お前が一緒じゃなかったからな。 |
|
喜恶/好き嫌い |
|
一人で旅行するのが好きなんだ。この美しい世界に俺の足跡を残したいのさ。 |
|
赞扬/賛辞 |
|
お疲れさん。俺のためにいろいろしてくれてありがとな。褒美をやろう、取りに来い。 |
|
指尖传情一
指先に込める思い1 |
|
俺の髪型はどこぞの有名人に似てると?それは違うぞ、『その有名人の髪型が俺に似てる』というのが正しいな。 |
|
指尖传情二
指先に込める思い2 |
|
ん?お前は楊枝甘露味のアイスを食べたことないのか?俺のでよけりゃ……試しに一口どうだ? |
|
指尖传情三
指先に込める思い3 |
|
俺の身なりは楊枝甘露みたいなもんだ。センスのある奴にだけ、その魅力がわかる。 |
|
撒娇/甘え |
|
この俺--すごく甘い『楊枝甘露』がお前の胃袋を占領する。これからは他のデザートに目移りさせないからな。 |
|
告白/告白 |
|
グルメ旅行のペア航空券はもう予約済だ。これからは、お前が俺の旅の主役になってくれたら嬉しいな。 |
|
结阵/結陣 |
|
観客だけを集めてくれればいい。どうせ俺は、ひとりで『本番』ができるからな! |
|
入阵/入陣 |
|
本当に挑戦するのか、俺は料理評論家だぞ?Are you sure? |
|
破阵/破陣 |
|
香港スイーツの業界王者としての実力を見せてやろう! |
|
求援/救援要請 |
|
心配しなくても大丈夫だ。でも、先程の写真は……ネットにアップしないように。 |
|
铩羽/虚弱 |
|
もし俺がグルメ業界をやめたら、多くの人が悲しむだろうなぁ……。 |
|
得胜/勝利 |
|
俺はまだアイスを食べ終わってないぞ。もう終わりか?早すぎだろ? |
|
探索/探索 |
|
ハハ、散歩しようと外に出たら、つい香港の深井(さむじぇん)(※)まで足を延ばして、『楊枝甘露(よんじーがむろう)』を買っちゃったよ。 深井:マンゴースイーツで有名な發記甜品の本店もあるグルメの町。ガチョウのローストが有名。 |
|
劳作/労働 |
|
『網紅(わんほん)』(※)と呼ばれるインターネットの人気店で、俺が一日店長をするのか?いいけどよ、記者がたくさん来て、お前に迷惑かけちゃうかもなー。 網紅:主にストリーミング配信を行う、中国のインフルエンサーのこと。 |
|
升星/昇格 |
|
味覚と霊感が、さらに上昇したぞ!殿堂入りの料理評論家になるのに、また一歩近づけたな! |
|
突破/突破 |
|
さらに魅力的になって人気が出てしまったら、俺の本はいくら増刷しても足りないな。 |
|
调理/療養 |
|
今度は入浴剤を入れないでくれ。俺より良い香りのものを探すのは難しいからな。 |
|
寻踪/探索 |
|
お前のことは、初めから特別だと感じていた。俺たちはまるでグレープフルーツとマンゴー(※)のように相性が良い。この出会いは必然だったんだ…… 楊枝甘露はグレープフルーツとマンゴーが定番の具として入っている。 |
資料(伝記)
翻訳部分は日本語版アプリから引用。
忆往昔 追憶 |
杨枝甘露化灵于八九十年代,诞生于香港利苑酒家。因为深受香港饮食文化熏陶,又对美食潮流发展十分敏锐,他逐渐成为一名备受欢迎的“食评家”。他还出过不少跟旅游、美食相关的书籍,被时人称为“美食才子”。杨枝甘露引领着旅游与美食的时尚与潮流,被邀请参加各大旅游美食节目作嘉宾,大家常常能 在这些节目上看到他。他与名人商贾多有往来,社交手腕温润自然,得到了广泛的认可。 为了宣传本体“杨枝甘露”,他开了一家 甜品店,招牌主打杨枝甘露,以及其他港式甜 品,店铺生意极其火红。 |
---|---|
楊枝甘露は、80~90年代にかけて、香港の利苑酒家(※)で化霊した。現地の食文化の影響を深く受け、グルメのトレンドや発展にも敏感なため、徐々に人気の「グルメ評論家」になっていった。旅行やグルメに関する本も多く出版し、「美食の申し子」と呼ばれている。また、旅行・グルメ界のトレンドリーダーとして、数々の旅行グルメ番組にもゲスト出演しており、テレビで見かけることもしばしば。有名人やビジネスパーソン(※)との付き合いも広く、飾り気のない優しい人柄で、みんなから愛されている。 ※利苑酒家:香港の有名レストラン。飲茶で知られ、何店舗か存在する。 ※ビジネスパーソン:原文は商贾とあるので、ビジネスマンや実業家といったニュアンスか。 |
|
摹形貌 容姿 |
化灵于八九十年代的杨枝甘露,留着时兴的港风短发。由于“杨枝甘露”是用水果制作的,由此化灵的他也偏好水果印花的复古衬衫。他潇洒的牛仔衣与随性的潮流配饰,都掀起了时尚界模仿的风潮。 |
80~90年代にかけて化霊した楊枝甘露は、流行りの香港スタイルのショートヘア男子。本体が、フルーツで作られているためか、化霊した彼もフルーツ模様のレトロなシャツを好んで身につけている。おしゃれなデニムコーデに好みのトレンドアイテムを組み合わせたそのスタイルは、ファッション業界で一大ムーブメントを起こすほどだ。 |
|
战四海 技能 |
杨枝甘露喜欢水果与甜品,连攻击的武器也是自己喜欢的雪糕与杨枝甘露碗,他认为,这只是友好的“安利”而已。 |
楊枝甘露は、果物と甘いもの好きで、攻撃時の武器も大好きなアイスと楊枝甘露の器を使う。彼にしてみれば、相手に自分の好物を教えてあげる善意の「裏返し」に過ぎない。 |
|
绘佳肴 味 |
杨枝甘露指的是一种港式甜品,主要食材是西柚、芒果、西米,烹饪时先将西米蒸至透明,再放至冰糖水里煮,加入椰浆,分量以闻到椰香而定。然后加入芒果汁搅匀,最后加入西柚肉粒和芒果肉粒,置入雪柜冷冻即可食用。 |
楊枝甘露は、香港スイーツであり、グレープフルーツや、マンゴー、タピオカを使って作られる。最初にタピオカを透明にゆでてから、少量の水に氷砂糖を溶かした鍋に入れ、ココナッツミルクを加える。ココナッツミルクの分量は、ココナッツの香りがする程度を目安にする。次にマンゴージュースを加えてよく混ぜ、最後にグレープフルーツとマンゴーの果実を加えて冷蔵庫で冷やせばできあがり。 ※観音様:ここでは楊柳観音のこと。三十三観音のひとつで、病苦から人々を救う。柳の枝を手に持つ、または水瓶に柳の枝をさした姿で描かれる。 |
|
解赋性 天性の才 |
杨枝甘露沉迷旅游和美食,沉迷与友人交际,是自由的鸟,不受约束。他是个风流潇洒的浪荡子:只要是漂亮有才华的女性他都容易心仪,却又不会为对方停下脚步,即便得到了他的人,也轻易得不到他的心。但正是因为他的“不安全感”与随性,反而让女孩们对他爱之深、求之切,求而不得却又无法放手; |
楊枝甘露は、旅行やグルメ、友人と過ごす時間が大好きで、何ごとにも縛られない、風流でおしゃれな自由人。美しく才能にあふれる女性なら、誰にでもときめくが、相手のために歩みを止めることはしない。たとえ、彼という人を手に入れたとしても、その心をモノにするのは容易ではないのだ。しかし、彼の「危うさ」と気まぐれさこそが、女の子たちを夢中にさせ、手に入れられない上に、諦めることさえできないという乙女心をくすぐった。 楊枝甘露は、女の子にスイーツを勧めることを好む。「食べてこそダイエットする力もでる」「誰も見ていないなら食べていないのと同じ」といった、「悪魔のささやき」のような「ダイエットしない理論」まで広めるほどだ。 |
|
记今朝 絆 |
“明天有个综艺通告要赶,虽然是很早前定下的,现在想来,心中竟有些不舍。那个人……很特别,竟然让我第一次有了想要停靠下来的念头。” 狗仔:パパラッチのこと。狗仔队とも書く。狗仔は子犬のことを指すが、転じて芸能人の存在をかぎつけるパパラッチを表す。 |
「明日はバラエティ番組の収録か。ずいぶん前から決まっていた仕事だけど、今思うとちょっと名残惜しいな。あいつは……特別だ。こんなに、誰かのそばにいたいと思ったのは、初めてだ」 |
手紙
翻訳部分は日本語版アプリから引用。
- 文章の()内に記載されているものは、注意書きが無い限り文章を補うための追記です。
- 一般的ではない名詞や、意味を調べる必要がありそうな用語については※以下に注釈を入れています。
半面之雅 半分風雅 |
◯◯: <信封里飘出一股香甜的热带水果味道。> 空桑的确是个能静下心品尝美食的好地方,这几天我一直处于灵感进发的绝佳状态,新作品估计马上就能新鲜出炉了!不过你之前问我能在这里待多久,很可惜,我是随浪漂流的舟,无论这地方多好,我也不会停靠太久。事先留些东西给你做纪念,收下吧~ <随信附着好几十本旅游美食读物,全部出自同一人之手:另外还有厚厚一沓写真,清一色印着从不同角度拍下的,寄信人或冷酷或明媚的俊美面容。> 美食才子 |
---|---|
○○: <封筒の中から熱帯果物の甘い香りが漂ってきた。> 空桑は落ち着いていて美味しいものを味わうことができる、とても素晴らしい場所だな。ここ数日、ずっとインスピレーションが湧き出していて調子がとてもいいんだ。間もなく俺の新作が世に出るぞ!そういえば以前、どれくらいここにいるのかと聞かれたな。残念だが、俺は波間に漂う船のようなものだ。どんないい場所であっても、長く留まることはない。だから前もって記念品をあげるよ。どうか、受け取ってくれ。 <同じ著者による数十冊の観光グルメ本が、手紙と共に送られてきた。また様々なアングルから差出人が撮影されている写真が山のように入っている。クールな表情を浮かべていたり、キラキラした爽やかな笑顔の彼が映っている。> 美食の申し子 |
|
同袍同沢 |
○○: Hi~,你身为空桑少主,应该也对甜点方面有较深的了解,有兴趣跟我一起去旺角那里新开的甜点店采风吗?你不会拒绝我这个“美食才子”的对不对? 杨枝甘露 |
○○: HI~ ○○は『空桑の若様』だから、きっとスイーツに関しても詳しいだろう。一緒にモンコックに新しくできたスイーツ店を見に行かないか? まさかこの『美食の申し子』からの誘いを断ったりしないよな? 俺の熱狂的なファンに取り囲まれたり、妖しいスキャンダルに巻き込まれることは心配ない。準備は万全にしているから、心配無用。マンゴーよりも糖分たっぷりの、甘い時間を心ゆくまで楽しもう! 楊枝甘露 ※モンコック:香港は九龍半島中部の油尖旺区にある繁華街。漢字で書くと「旺角」。隠れた名店や屋台が立ち並ぶグルメスポット。 |
|
以心伝心 |
○○: 世人都说我是浪子,是个让人没安全感的人。可我生性便是如此,无拘无束,无挂无牵。遇见中意的花,也不会想要把它摘下,只是会短暂地停留片刻,好欣赏它娇艳的色彩,好一嗅它馥郁的芬芳。 <没有署名> |
○○: 俺は世間から放蕩息子と呼ばれている安心感のない男だ。これは何物にも縛られず、何物にも拘らない、生まれつきの性格だ。仮に気に入った花を見つけても、それを摘みたいと思うことはない。ただ少しだけ足を止めて、その鮮やかな色を眺めてその仄かな香りを楽しむだけだ。 <署名無し> ※放蕩息子:ほしいままに振る舞う、全く役立たずの息子。 酒や女におぼれて身持ちがおさまらないやつのこと。新約聖書ルカの福音書(15:11 - 32)のたとえ話が有名。 |
|
金蘭之契 |
○○: 昨日我故地重游,兜兜转转来到我们上次来的那间店,不自觉地在我们坐过的位置坐下,点了我们曾经一起吃过的甜点。当我拿起勺子,你那时的可爱神情,却忽然重回到我眼前。我想,我大概已不再适合独自旅行,即使你不在场,我也会百般假设你在身旁的模样。但这份虚幻的念想,并不能像甜点装满胃袋般,满足我心中的渴望。比起那无牵无挂的自由,此时此刻的我更想要的是…… 我等你 |
○○: 昨日、懐かしの場所を巡ってあちこち歩きまわっていたら、お前とこの前行ったあの店に辿り着いた。なんとなく前と同じ席に座って、一緒に食べたスイーツを注文し、スプーンを手にしたら、あの時のお前の可愛い表情が急に目の前に蘇ってきたんだ。たぶん俺はもう、一人旅ができなくなっているようだ。お前がいなくても、お前が傍にいるかの如く振舞ってしまう。でもこのような幻想は、スイーツのようにお腹を満たすことはできない。俺の心の渇きを癒すこともできないのだ。あのなにものにも代えがたい自由奔放だったころよりも、今この瞬間、俺が欲しいのは何よりも…… 悪い、前言撤回する。今から俺は、好きな花を摘みに行く。これが昨夜熟考した答えだ。○○、俺と一緒に旅行に行ってくれないか? もし答えがYesなら、今日、街の明かりが灯る頃、あのスイーツ店で会おう!俺は馴染みの席で、あなたが一番お気に入りのスイーツを確保しておくよ。閉店までずっと、な…… あなたを待っている あなたを待っている:原文は「我等你」。君が動いてくれることを待っているよということ。 |
恐らくセリフや手紙の中に英語表記が現れる理由は、「香港の初等教育で英語を勉強し、話せる人が多いから」。わざわざこの初等教育を受けさせるために、中国本土から香港まで出産しにくる富裕層も存在するという。
その他の蛇足情報
注釈一覧
料理について
- 1980年代の香港で誕生し、2021年台湾で大人気になったスイーツ。誕生は諸説あるが、いずれも香港のレストラン「利苑酒家」にまつわるお話となっている。
- 杨枝はマンゴーのこと。その名の通りマンゴージュース(マンゴーネクター)にカットしたグレープフルーツやザボン、マンゴー、タピオカなどを加え、氷をたっぷり入れて提供される。
- マンゴージュース自体にココナッツミルクが使用されていたり、生クリームが入っているなど、近年大人気になったタピオカに負けず劣らずかなりハイカロリー。近年はペットボトルで手軽に飲めるスタイルの商品や、アイスクリーム、パンケーキなどに使用されることもある。
- 日本では2023年ブレイク確実らしいが、今のところ管理人は見かけていない。ちなみにコストコでボトル入りのものが購入できるとのこと。
食魂について
- 上記の通り、一般的な杨枝甘露はマンゴージュースにグレープフルーツなどの柑橘入り。空桑にいる彼はシャツの柄からピンクグレープフルーツ入りなのかも。本人お気に入りのレトロなシャツだそう。
- 日本語版の紹介文で登場する「シティーボーイ」は、雑誌「POPEYE」が創刊した1976年ごろから増えてきた概念。「POPEYE」が若者に大人気になるにつれ、80年代に「シティーボーイ」と呼ばれる人々が誕生した。つまり当時現役のシティーボーイは今若くても50代。ちなみに「シティーボーイ」は都会的で洗練された生活をしている人のことだそう。当然のごとく和製英語である。
コメント
最新を表示する
NG表示方式
NGID一覧