アネ゙デパミ゙ - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki
酷似している。色違いのリザードまでは全然黒くないのにリザードンになった途端色黒くなる。スタッフが態と設定したとも言われているが、詳細は不明。英語圏での通称はCharizard 'M。何故「通称」なのかというと、文字が乱れてMの部分しか読めないためである。ネット上で話題になる際は、
酷似している。色違いのリザードまでは全然黒くないのにリザードンになった途端色黒くなる。スタッフが態と設定したとも言われているが、詳細は不明。英語圏での通称はCharizard 'M。何故「通称」なのかというと、文字が乱れてMの部分しか読めないためである。ネット上で話題になる際は、
)、教育係兼日本語教師としてパシリにしている。だが、最近の彼の日本語力をみていて「子育てに自信なくしそう」とのこと。(リメイク版では斉木君は英語圏出身に変わっているので近藤も英語を話せるようになっている)娘の姫の父親については断固として口を割らない。わかっているのは高校生だった時
に現在のドイツに位置するハーメルンという都市(今も現存している)で起きた(と推定される)事件を題材にした、おとぎ話『ハーメルンの笛吹き男』(英語圏でのタイトルが『The Pied Piper of Hamelin』)。歌詞を見ればそれとなく分かるはずである。追記・修正はオリジナル
かったらパッチールみたいに個体によって柄違いとか実装されたのかもな -- 名無しさん (2023-01-20 06:59:00) 何故か英語圏のネット上ではミズゴロウと同じくらいのネットミームにもなってたりする。 -- 名無しさん (2023-02-19 14:38:35
移植、ゲームギアでリメイクされた他、Xbox One発売のオムニバスソフト「レア・リプレイ」にNES版が移植されている。ファミコン版ではなく英語圏のNES版なので、難易度はファミコン版より大きく上がっている。バトルトード(GB)FC版の続編。完全な一人用であり、操作はジッツのみ。
ひさしぶりベルグバウさまよえる黒い弾丸黒い彗星のG黒光りするG飛翔するGインヴェルズ・ローチローチ先生漆黒の魔弾THE BLACK ONE(英語圏)コックローチ太郎さん台所の黒い流星台所のファンタジスタ黒の死神マスラオジョニーさん黒き亡者G3GKB48 ※種族的に近いとはいえモチ
スズキの4社。バイクと聞くと、道路運送車両法上もそうだが250cc以上の車両がイメージされるが、ここでは排気量関係なくバイクとする。ちなみに英語圏でバイクというと所謂オートバイではなく、自転車を指す。英語ではモーターサイクルであることを覚えておこう。*1構造タイヤが前後二つとそれ
ワラーを軸にしたデッキである。エレブーの「かみなりパンチ」とともに「低燃費・高火力」の技をたたき出す。この2つのパンチ技を軸にすることから、英語圏では「Haymaker(「強烈な一撃」を意味するボクシング用語)」と呼ばれていた。「ポケモンカードGB」でも使える戦術なのでなじみがあ
行くから、こんなことになるんだ!b」もかっこいい。 -- 名無しさん (2017-02-21 15:34:27) クラッシュタウンは実は英語圏ってのも笑えるところ -- 名無しさん (2017-08-11 14:37:36) バーバラの手紙をよく見ると英語の筆記体で、この
のなかった『テ』を付け、「ヴィオロンテ→ビオランテ」としたもので、バイオテクノロジーを示唆するかのような名前になったのは偶然とのこと。また、英語圏での発音は『バイオランテ(Biollante)』。【ビオランテの形態】◆花獸形態文字通りの分身だ。同じ細胞で一方は動物、一方は植物。体
間:約 19 分で読めます▽タグ一覧滅殺めっさつ!!豪鬼とは、ストリートファイターシリーズのキャラクター。海外版での名前はAKUMA。これは英語圏の人には「ゴウキ」が発音しにくいため。初登場は『スーパーストリートファイターⅡX』の隠しキャラとしてだった。圧倒的なラスボスであるベガ
、一部のユーザー向けにライブチャットサポートをテストしています。ライブチャットはまだすべての人が利用できるわけではありませんが、米国の一部の英語圏のユーザーには、アカウントからロックアウトされた場合にサポート担当者とチャットできるオプションが表示されるようになっています。米国のF
ようになります!よくある質問Instagramで最も使われている場所はどこですか?Instagramで最も人気のあるタグは、アメリカのように英語圏の国が独占しています。2番目に人気のタグはブラジル、3番目はイギリスです。インスタグラムでいいね!を獲得するのに最適な場所は?地元のコ
てもいいし、いちいち長い名前を言って楽しむという、落語の寿限無のような面白みもある。また、名前の長さはともかくとして、MTGはある時期から「英語圏で発音しやすい・間違って覚えられることが少ない」固有名詞を作るように心がけており、カード名で揉める要素を極力排除しようとしている。……
クアップデータが何処かにあるとか…? -- 名無しさん (2014-01-05 23:49:15) 以前辞書で調べてみた事があるんだが、英語圏では、「VAVA=性的な興奮を表す声」らしい……。 -- 名無しさん (2014-01-05 23:52:49) イレハンでの最後
リスト教自体の対訳語としては耶蘇やそ教という呼び名が存在していたのだが、現在では殆ど使われていない。時代や言語による別の表記も存在し、上記の英語圏のゴッド、ポルトガル語圏のデウスの他、イスラームではアッラー(アッラーフ)と呼ぶが、これも意味は spirit God、万能神である*
以降でもチラチラ脳内をよぎるのが困りもの。 -- 名無しさん (2021-07-21 17:59:13)#comment*1 このため、英語圏のロボ界隈では女性体型ロボのことをRyuseiと俗称するとか*2 ライディーンの足はブースター兼用のため。*3 『α』では体調悪化して
様々な形態が存在するが、地位の高い天使であることは概ね共通している。なぜか変態国家産の創作物では女性になることも多い。名前が女の子っぽいし。英語圏の代表的な男性名であるマイケルの元ネタなのだが……。まあ女性名ミシェルの元ネタでもあるけど。繰り返すが原典では男性である。……罪人達よ
ックな見た目をしているが、インラグとは合わないですねたくさんの種類の艦船と航行しているが、一種類だけ浮いている…設計図の画像は英語圏wikiのfandomから取ってきましたCCライセンスがBY-SA(表示-継承)であるため、引用元を記載しておきますfandomの「I
ER』は、遠藤周作の『深い河』からインスパイアされたとしており、楽曲「テイク5」に関しては「宮沢賢治を意識して創った」とも述べている。また、英語圏アルバム『EXODUS』収録の「Kremlin Dusk」には、エドガー・アラン・ポーの詩『大鴉』が歌詞に登場している。「travel
によって様々だが、社会批判、反骨精神、悪魔崇拝、性行為、戦争、SF、ファンタジーなどが多い*6。平和などを祈った真面目な物もある。ぶっちゃけ英語圏の人でも聞き取れないので割とどうでもいい。ギターソロが長い。メンバーの入れ替わりが激しい。というのも、ほとんどのメタルバンドが人格の破
成16年(2004年)新潟県中越地震(英: Mid Niigata Prefecture Earthquake in 2004)と命名した。英語圏ではNiigata Prefecture Chuetsu Earthquakeなどの表記が多く用いられた。また、一般的ではないものの、
; ”“ ”(左、右)二重引用符(LEFT/RIGHT) DOUBLE QUOTATION MARK英語圏では会話の中で、人の意見を区別して言いたい時に引用符(double quotation marks)を、自分の顔の両側で両手の人指し指
)のサブタイトル。『黄金の風』は後につけられた副題で、連載当時の副題は「第5部 ジョルノ・ジョバァーナ【黄金なる遺産】」となっていた。なお、英語圏ではGolden windという副題で発表されている。以下、本項では5部の概要について詳述する。目次1 概要2 あらすじ3 登場人物3
で救世主と見なされるイエス・キリストが生まれたとされる年を元年(紀元)とした紀年法である。ラテン文字表記はヨーロッパ各国で異なるが、日本語や英語圏では、ラテン語の「A.D.」又は「AD」が使われる。A.D.またADとは「アンノドミニ (Anno Domini)」の略であり、「主(
役を辞め、演劇部のみに活動を絞る。九州大学では西洋文学を専攻し、主にラテン語圏の文献を読み込み、英語力には自信がある。その為英語を活用した、英語圏へのWEBマーケティングに語学力が活かされている。2010年5月、大学卒業以降勤務したWEB関連の企業から独立するかたちで、合同会社プ
する批判8.2 神道側からの批判8.3 その他の批判9 脚注10 外部リンク概説[]パワースポットという表現は清田益章による和製英語である。英語圏で実際に用いられている例もあるが、日本の影響と思われる。[2][3][4]暁玲華によると、パワースポットのパワーとは、インディアンのい
)。神奈川県横浜市南区出身。父・幸久が代表を務めるアノレ(1996年設立)所属。神奈川県立磯子高等学校出身。 身長179cm、体重58kg。英語圏ではTad(タッド)のニックネームで呼ばれている。映画[]ルパン三世 - 銭形幸一関連項目[]銭形幸一明智小五郎特に記載のない限り、コ
か、あっても自分が表現するための踏み台程度にしか思ってないから起きるのよ -- 名無しさん (2023-02-24 03:58:28) 英語圏だと「原作でケツを拭く」って言い回しもたまに聞くね -- 名無しさん (2023-02-24 07:39:15) 煽り抜きに問題を
格も合わせて、コブラを幾度となく追い詰めた。互いに運命すら感じる程の、まさに宿命のライバルである。ちなみにボーイとは少年(Boy)ではなく、英語圏の人名(Bowie)。カタカナだとボウイ、ボウィー等が近く、一部の作品ではクリスタルボウイと表記されている。もっと言うと、寺沢先生の昔
妥協しあいましょう。なお、セックス(Sex)の本来の意味は生物学上の性別。要するに「オス・メス」のこと。別にいやらしい意味だけではないのだ。英語圏のアンケートや書類に「Sex」欄があったりするし、スポーツ等でセックスチェックと言えば性別検査のことになる。中二並みの性嗜好のみんなは
ありがとうって神を労うのは日本だけだよなぁ -- 名無しさん (2014-09-08 09:01:58) Thank you Godとか英語圏で普通にあるが -- 名無しさん (2014-09-08 09:08:19) 女性じゃなかったっけ?魂の形が絶世の美女とかなんとか
拍子にキン肉マンⅡ世レディーやらんかしら。 -- 名無しさん (2023-06-26 19:10:20)#comment*1 ジェシーは英語圏の男性名だが女性名ジェシカやジャネットの愛称でもある
項目名からはピントずれてきてない? -- 名無しさん (2023-02-03 17:15:34) ポケモンのミズゴロウも入るんじゃない?英語圏のネット上でよくネタにされてる。 -- 名無しさん (2023-02-03 17:56:58) 上でもコメントされてるけど遊戯王だ
ーを表すが、ハンバーグの語源(ドイツのハンブルグ)を考えると明らかにおかしい(因みにドイツ語でburgerと言うとブルジョワになるらしい)。英語圏では「''チーズバーガー(cheeseburger)にはチーズ(cheese)が入っている。でもハンバーガー(hamburger)にハ
る。金髪碧眼にスタイル抜群の容姿、すぐに告訴したがる言動などはアメリカ合衆国を想起させるが、世界のどこにも存在しない珍妙な風習を紹介したり、英語圏の外国人に英語が通じなかったりする。どこの国からの帰国子女かは不明である。しかも海外に行っていたのは3ヶ月だけだったという。カエレの人
18:39:46) 「機会が二度君のドアをノックすると考えるな」はフランスの作家セバスティアン・ロシュ・ニコラ シャンフォール「の言葉だと英語圏で言い伝えられている」格言なんだとか。ゆでの引き出しと引き出した内容の使い方はどうなっているんだ… -- 名無しさん (2020-
説と分けることもある。後にORASでデオキシス、VC版クリスタルでセレビィ、剣盾DLCでケルディオが通常プレイでも登場するようになった。なお英語圏では、伝説のポケモンは幻のポケモン(Mythical Pokémon)を含まない集合として捉えられており、その中で公式ルールで「特別な
臭いを遮断できていない描写が見られた。また、中のポケモンごとパソコンにデータとして保存したり転送することが可能。…かがくのちからってすげー!英語圏ではMonster Ball)では男性器の隠語になってしまうため、表記が“Poké Ball”に変えられている。コロコロの漫画版ではし
置は極めて高度かつ繊細な構造で、素人が聞きかじった程度で弄ろうものなら即故障させてしまう。*28 低く見積もっても英検準2級以上(下手すりゃ英語圏以外もある)。*29 平たく言うなら、戦場で敵であっても人を殺したくないからといった理由での拒否。
ment*1 2020年のリバイバル上映分を含めて約316億円*2 意図的に間違えたという考察と単なる作画ミスという考察がある。*3 例えば英語圏であれば「No Face」という名前が与えられている
:48) ↑個人的には従姉弟っていうより -- 名無しさん (2019-12-21 09:51:35) ↑ 途中送信すまん。名前の綴りが英語圏のものだから、単純に苗字が同じなだけの他人では?って思ってる。ただ容姿に関して言われるとなんとも言えない。 -- 名無しさん (2
語カタカナ表記がブレブレしている。英語表記「Cthulhu」を日本語でどう発音しどうカタカナ表記にするか、議論が分かれても実際仕方なかろう。英語圏ですら議論になったのだし。有名な表記は「クトゥルフ」「クトゥルー」「クルウルウ」などなど。このシリーズを読む際は、どの神格名もそういう
で左袖に変更された。没ネームが「ウルトラマンジャック」だったことは有名。その後、様々な事情と思惑からタロウとなったが、ジャック(≒ジョン)が英語圏での太郎ポジのポピュラーな名前ということを考えると、案外理にかなった繋がりと言えるかもしれない。この他にも、「ウルトラマンファイター」
。MU潜水艇を追跡するが……乗組員全員が英語で喋っているため、何を言ってるのかさっぱりわからん。イエローモンキーへの嫌がらせか?なお、実際は英語圏の国が軍用艦に「サタン」などという大変縁起の悪い艦名をつけることはまずない。◆MU潜水艇全長130m重量7500t3000mの水圧にも
ーズかもしれない。ダニエルとティモシーは歴代ボンド役の俳優の名前で、人気作のカジノロワイヤルでボンドガールを演じた役者がエヴァ。全員一般的な英語圏の名前だから確定ではないが。 -- 名無しさん (2015-06-22 19:34:12) この話が原因でシェリーは未だにシャトル
な。人工甘味料がやばいらしい -- 名無しさん (2016-12-02 16:52:49) 記事中の「ドラッグストア」は日本での呼称?(英語圏のドラッグにはやばい方の意味しか無い)コカインが関与してるのもあって、どちらの意味なのか気になってしまう -- 名無しさん (20
は約6mと当時の恐竜としてはかなり大型。日本を代表する怪獣王ゴジラの名を冠しており、ゴジラ好きの研究者によって命名されたため、学名のスペルも英語圏の発音である「Godzilla」ではなく日本語の発音に近い「Gojira」になっている。……のだが…、詳細は該当項目とこちらの項目を参
ロゲを出していた。ゲームのアニメ化的なノリで18禁アダルトアニメの原作になることが多いが、時折実写化のノリでAVの原作になることもある*6。英語圏では「Wankware」というが、これを直訳すると「抜きゲー」となる。日本が「あらゆる事物が異常進化を遂げる国」であることを再認識させ
"と訳されているのだが、これは漫画ピーナッツの主人公チャーリー・ブラウンの口癖でもある。そのため、チャーリー・ブラウンと承太郎を絡めたネタが英語圏のファンの間では散見されている。☆余談☆ちなみにジョジョ立ちと言う独特の立ち方があるのだが、実は承太郎自身のポージングは棒立ちで人差し