カルピス - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki
:約 4 分で読めます▽タグ一覧1カルピスとは日本の飲料メーカーであるカルピス株式会社および、同社が製造販売し主力製品とする乳酸飲料の名称。ローマ字表記はCALPIS。だが日本以外ではCalpisが英語:cow piss(カウ ピス=牛の尿)」と聞こえることから、CALPICO(
:約 4 分で読めます▽タグ一覧1カルピスとは日本の飲料メーカーであるカルピス株式会社および、同社が製造販売し主力製品とする乳酸飲料の名称。ローマ字表記はCALPIS。だが日本以外ではCalpisが英語:cow piss(カウ ピス=牛の尿)」と聞こえることから、CALPICO(
…萩城の最寄駅。ただし交通手段はない。高校も近くに2校あるため学生利用が多い。三見…駅舎内に移住希望者向けの体験住居が設けられる予定。飯井…ローマ字表記だと「Ii」と2文字だけになり、津を除いて日本で一番短い駅名の一つ。少し高台にある棒線駅で、赤い瓦の家々と日本海が望める駅。長門
と調整がつかなくなった。またダイアンは日本語が上手ではなく劇中の台詞は別人が吹き替えたものであり、更に撮影現場では志田京介役の倉知雄平曰く、ローマ字を使った筆談でコミュニケーションをとっていた。この事から撮影上の問題もあったと思われる)バルイーグル交代の理由(同上。演じる川崎龍介
談だが、バカゲーである半熟英雄シリーズへの登場ということで、時田氏はあるゲーム誌の取材で「オディオって、関西の方言でおしりって意味のおいどをローマ字逆さ読みしたんですか?」と聞かれ、「え…いや、ラテン語で憎しみって意味で…」と説明する羽目になった。ルクレチア物語ルクレチア王国の後
ィだけでなくセレスティア人全般の口癖で、若者言葉のようなものらしい)。バンエルティア号もWealth=富であり、スタッフの徹底具合が窺える。ローマ字表記にも対応可能で、アイメンの図書館イベントはBonsaiだったりする。ちなみに、固有名詞ではメルディ→NALRヒアデス→FOHDA
3-12-02 11:59:01) 始めてメモリ起動する時、「正に、運命」って言いながらUのメモリを取り出したから、「unmei」⁉まさかのローマ字⁉とか思ってたら違ったww -- 名無しさん (2013-12-30 03:52:59) ゴーバスで同じ役者さんが出たときはめっ
に違うシンフォギア世界の言葉」「別に我々の認識と大差があるわけではないが、シンフォギア独特の口調で良く使用される言葉」を、同じように大文字のローマ字表記で記す事もある。例としてはSAKIMORI、OGAWA、OHANASHIなどがあるが、あまり羅列すると風鳴弦十郎というキャラクタ
A化もされ、更に1・2のOVAは海外版(無修正)も発売されている。ちなみに、海外版は宗教的な事情からなのか、タイトルは「JIBURIRU」とローマ字表記。尚、日本での正式表記は本物のジブリールから「DJBRIL」。安いから買ってみよう!!しかし販売元がポシャったり3が打ち切りにな
た姿(前述の高機動用ユニットとはまた別物)。「L.O.ブースター」は「Liner Offence-Booster」の略称。名前の由来はLOをローマ字読みするとわかる。飛行形態でスラストビームキャノンを展開した姿はまさにそれ。(V)o¥o(V)装着されたオプションパーツは軽量化が図
ーグから始まり、事件のエピローグに回想しながらタイプライターを打ってハードボイルドに締めるのがお決まりだが、よく見ると、英語ではなく日本語をローマ字で打っている。"houkokusyo"には流石に笑いを禁じ得ない。これは師匠の荘吉が、ドーパント絡みの事件の際、情報秘匿のために複数
クリス:母に強いられた呼ぶときけっこー恥ずかしい○○ぴょん→メガぴょん(チコリータ)ウィンぴょん*2(ウインディ)ルビー:ポケモン名の1字をローマ字にして繰り返す→NANA(ポチエナ) COCO(エネコ)サファイア:ポケモン名からひらがなで2字とって重ねる→どらら(ココドラ) え
10や、匠や痛撃、溜め短縮+4or5&スロット3などが人気。代名詞とも言えるのが、MHP3の「t5k9」。t→溜め短縮、k→攻撃などスキルをローマ字表記しその最初の文字を取って表されており、t5k9の場合は溜め短縮+5、攻撃+9となる。どちらも汎用性が非常に高いスキルであり、“選
る国、地方毎に(漢字二字)(都市or街都)(都市名)の形で、命名のルールが存在する。都市名は日本、米国以外は基本的に漢字表記、日本は基本的にローマ字、米国はアルファベット略称での表記となる。○日本他国にはない日本全体の規則として“総長連合”が存在する。これは「子供のケンカに大人が
性が高い。ニックネームは「いーちゃん」の他、「いーたん」「いっくん」「いの字」。クビツリハイスクールで、萩原子荻にヒントを出している。名前をローマ字で表記した場合、母音が8つ、子音が7つ。「あ」を「1」、いを「2」(中略)んを「46」と名前を数字に変換すると、本名の総和は134。
ないことが死ぬより嫌なことか・・・メンタル鬼すぎる -- 名無しさん (2020-11-16 16:32:39) どっかの考察で「ナミをローマ字で書くとNAMI→ノジコが赤ん坊だったナミを拾ったときに「I’M AN(私はアンです)」という名札を逆から読んだことで、「NAMI」
描かれなかった。遊戯王デュエルモンスターズGXでの牛尾さん出番無し…と思いきや、終盤の童実野町の名簿にミホと共に名前が書かれている。この際にローマ字だけだがフルネームが明らかに。遊戯王5D'sでの牛尾さん(牛尾哲)そんな訳で罰ゲームを受けてから数十年後、再び主人公である不動遊星を
*1。りんかい線の正式名称(東京臨海高速鉄道りんかい線)と紛らわしいことから、公式では「新交通ゆりかもめ」の名称を使用している。路線記号は、ローマ字表記の「Y」だと近接する東京メトロ有楽町線と重複するのを避けるためUが使用されている。概要臨海副都心への交通アクセス路線として建設さ
密接に絡みついた思想、妖怪や八百万の神にあるような空想生物への理解から、他国には無い独自の『怪獣文化』が産み出された。日本独自のため海外ではローマ字表記の「KAIJU」もしくは直訳「Strange Beast」と表記される。ちなみに日本の怪獣作品の多くは着ぐるみで撮影される。着ぐ
iPodから流す。おい演奏しろよ●メンバー黙ってればみんなイケメン。黙ってれば…パートについては、リーダーの鬼龍院さんが英語を苦手とするのでローマ字で表記される。○鬼龍院 翔キリュウイン ショウ(vo-karu)愛称「キリショー」「キリちゃん」ゴールデンボンバーの屋台骨で全部の作
01:49:01) コヤンスカヤさん早くもタマモヴィッチ疑惑濃厚 -- 名無しさん (2017-12-26 10:03:56) ↑名前をローマ字読みにして並べ替えると…あまりに露骨過ぎてミスリード疑惑すら持たれるコヤンスカヤさんまじタマモヴィッチ -- 名無しさん (20
学・卒業しその片手間で医師免許をとった鷹野程ではないにせよ十分秀才である。当初は惨劇の黒幕として想定されていたらしく、祟殺し編エンドロールのローマ字文に片鱗が見られる。「イリーは滅びぬ、何度でも蘇るさ! メイドこそが人類の夢だからだ!」この項目が面白かったなら……\ポチッと/#v
nt Night Dragon(蛇夜竜)」、ホーリーナイトが「Seiyaryu(聖夜竜)」となっており、訳して比べればそれっぽい。…でも片方ローマ字なせいであっちの人には分かりにくく、それ以前にホーリーはともかくエビルの翻訳が明らかに変なので違和感バリバリである。 -- 名無し
更新日:2023/08/10 Thu 15:09:18NEW!所要時間:約 4 分で読めます▽タグ一覧A1.アルファベットで最初に来る文字。ローマ字では「あ」と呼ぶ。エースと呼ばれることもあり、タロットではスペードのAは剣を意味するとか。元は象形文字の「∀」。意味は牛の頭。「其の
うが(DS版の方が条件が優しい)、クリア後の隠しダンジョンで戦う事ができる。名前の由来は「dark dream」(闇の夢)の「dream」をローマ字読みしたものと思われる。【ボスとして】ステータスHP:13000MP:無限攻撃力:410守備力:300素早さ:210攻撃が凄まじく、
wolf)と妖狐(fox)を指す。残りの人数を確認するのに使う。(妖狐は基本1人なので「いるかいないか」で判断するが。)ちなみに狂人は何故かローマ字表記のKで表現する。「Killer」のKという説もあるが、真偽のほどは定かでない。●人外人狼と妖狐の陣営の者達を纏めた呼称、つまりは
『メフィスト』や『ファウスト』の若手執筆陣との交流がある。趣味は、旅行とその行った先で「本屋巡り」をすること。なお西尾維新というペンネームはローマ字(訓令式)で書くと「NISIOISIN」であり、Oを中心に点対称・かつ回文となっている。漫画原作も手がけており、2009年より、『週
因する同年の大炎上騒ぎの結果生まれた単位。元ネタは2014年度KOTYeのエントリー作品「銃騎士 Cutie☆Bullet」で、「銃騎士」のローマ字読みの頭文字が語源。値段に対する枚数の少なさなので、ロープライスやミドルプライスなどの場合はそれに応じて枚数が少なくても批判されるこ
シリアスな場面を描いてしまった時の息抜き・照れ隠しらしい。「ページの問題でスピードアップせにゃならん」などのメタ発言的なネタも多用するほか、ローマ字表記で「KONNAMONOYOMANAKUTEMOII」(こんなもの読まなくてもいい)などとコマに書き込むことがある。また、今で言う
:03:46) ↑私小さい頃は何度も失敗して、成長してからようやく助け出せたよ……。攻略本に「XABYを思い出せ」ってあったけど小さい子にはローマ字なんてまだわかんないよーぅ!(涙) -- 名無しさん (2013-12-02 14:51:42) ジェノサイドームの悲鳴は今でも
だし出会い方が違えば最初から仲良くなれてたかもしれない。 -- 名無しさん (2021-08-11 23:10:05) 「E.O」というローマ字は魔界にもあるんだろうか? 二つの世界で文字は異なるようだけど -- 名無しさん (2021-11-04 19:51:30)#c
サン」や「オバア=サン」といった形では用いられない。気を付けよう。忍殺語を使おうとして間違えやすい例には他に「全部カタカナ」「何でもかんでもローマ字」「時代劇」「カタコト」などがある。「ドーモ、皆=サン。ニンジャスレイヤーデス」とかが典型的なやつ。●カラテ「今も昔も、ニンジャはカ
バー「呼んだ?」 -- 名無しさん (2020-04-08 20:31:42)#comment(striction)*1 普通の英単語やローマ字表記から一文字だけ三つに増やしたもの。
止し、箸で掴むと静かになる。よって食われたがっているようだが、1500kPa以上の圧力に耐える強度を誇るらしく、食えないと判定された。しかしローマ字専用の入力装置を与えてインタビューを行っても、「おいしい たべて すし」などと質問内容に関係なく食え食え言ってくる。ならば食ってやろ
侵略者」「襲撃者」を意味する。『ライダー(Rider)』のスペルに『A』のひと文字を加えただけで、全く違う意味になるのだから興味深い。しかもローマ字読みにすれば『レイダー』のスペルも『ライダー』と読めてしまうのが更に皮肉である一部ではこの『A』は人間(天津(Amatsu)&『ZA
ける英語話者の描写は基本的に大雑把であり、英語で書かれた手紙が山地家に届いても、よく見るとアルファベットは全て大文字、しかも書かれているのはローマ字であり英語ですらなかったりする。東映特撮ではよくあること。*2 もっとも、ワイルドがジライヤ抹殺に失敗したため毒斎がジライヤもろとも
どのメリットがある。どちらが上というわけでもないので、デッキによって合った方を選ぶとよいだろう。ちなみに英語版のカード名は「Waboku」。ローマ字表記もアレだが、「使者」要素がどっかに飛んでいっており、まさに迷訳と言っていい。いずれにせよ、このカードだけではフィールドの状況に一
わっているのだが…。∞(な)迷宮とはまず関係が無い。『ポケモンコロシアム』のバトル山にはムゲンサイとムゲンダイというトレーナーが登場する。 ローマ字表記は「Mugendaina」ではなくaが1つ抜けた「Mugendina」が正しい。追記、修正はムゲンダイビームをぶっ放してからお願
01-09 19:16:37) 地味に名前のタイピングが面倒なポケモン -- 名無しさん (2020-01-09 19:19:33) ↑ローマ字タイプだとuxtuuになるんですよね。「っ」は直前文字連打が楽だけど母音の連打では出せないから。 -- 名無しさん (2020-
る。その後、ゴーハの社員に取り押されられながら、遊我に《《セブンスロード・マジシャン》》を投げ渡した。名前の由来は恐らく「海馬瀬人」(瀬人をローマ字に変換しひっくり返すとOTES=オーティスとなる)。海のデュエリストや融合次元の支配者とは関係無い●ゴーハ66(CV:中田譲治)「ゴ
対しても反抗的な態度を取る問題児。ある時期に至っては入間の性格を悪くしてしまったことも(無断だが一応本人の希望でもある)。「アリクレッド」をローマ字にして逆さ読みすると「デルキラ」となったり、声優が同一人物であったりなど、やたらと魔王デルキラとの接点が多い。《問題児アブノーマルク
んせに またいさ2000シリーズ第23弾。さいたま2000を逆再生したもの。なので先述の声ネタもしっかり聞き取れる。曲名もさいたま2000をローマ字にして逆転したもの。譜面も逆だが流石に左から流れてはこない。15300と同様エイプリルフールネタで、2019年4月1日限定でアーケー
来は当時大活躍を収めていたサッカー日本女子代表の愛称「なでしこジャパン」。名字の美咲については特に言及されていないが、「如月弦太朗」の名前をローマ字に変換した際に「STRONGER」が隠れている事や、『MOVIE大戦 MEGA MAX』本編で描かれた文化祭の出し物で弦太朗が仮面ラ
人によっては自分なりのメモや相関図を作りながら進めると良いかも。基本的に得られる情報一つ一つは断片的なものが多く、翻訳の関係で固有名詞が一部ローマ字表記なのと言い回しもやや独特なため、時系列や関係性の整理などで混乱するが、世界観の成り立ちや物語構造自体は非常にシンプルだったりする
-- 名無しさん (2021-02-28 22:37:57) 「疫病ウイルス ブラック・ダスト」の英語名では「疫病」は「Ekibyo」とローマ字表記に訳されている。 -- 名無しさん (2021-02-28 23:11:10) プラデッシュの漂泊民もカード名が理由だったよ
休光忠』『薬研藤四郎』*18、古い銃を扱った経験などから生前の正体はかの第六天魔王、織田信長と見られている。それを証明するように彼女の名前のローマ字表記 "GUDOO NANABA" を並べ替えると "ODA NOBUNAGA" となる。リィン・アルビテルCV:秋野花イベント『想
人名と仮定していた。この結果、(単純計算で)サトウヒロシさんの墓だけでも凄まじい数になる事、そしてエヴァ劇中で描かれた墓地の墓碑銘が生没年とローマ字表記の氏名のみだった事から、どれが自分の知るサトウヒロシの墓標なのか判別不能な遺族が一定数発生する*34事がネタにされた。《同姓同名
の本を売り出し(当然売れるわけがない)、納本することで代償金を稼いでいたのだ。それが『亞書』という書だが、その内容と言うのが、ギリシア文字やローマ字を無作為に並べただけの代物。しかもシリーズ化し、100巻近くも刊行していた。ネット書店のAmazonでも販売しており、その高価格と、
ボールを加えたものとなった。かえんだまは?このときの合言葉は「公認マスコット」「いやはや」「奥が深いボル」をシリアルコードの表記法則に基づきローマ字表記にしたものとなっている。なお某ネットメディアで公式twitterを乗っ取った不審者かと言われてしまった。間違ってはいない他作品で
から教えてくれ。カタカナ表記でエマという西洋人風の名は、純和風の人物名が多いこのゲームとしてはやや浮いている印象を受ける。また海外版の名前もローマ字表記のEmaではなく、西洋人のそれと同様のEmma。なので一部では西洋人かその混血なのでは?と考える者もいる。もっとも、英語版の翻訳
前が海外向けに変更されている(成歩堂龍一→フェニックス・ライト)。にもかかわらず本作の海外版では日本人キャラクターはおおむね日本名がそのままローマ字表記で登場した。勿論「日本と英国」という実在する両国家間の存在が明確に描写されている以上、従来通り全員横文字の名前にする事は出来なか