HADES(ゲーム) - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki
ことはできない。ゲーム開始時は剣しか使えないが、鍵を使うことで他武器を解禁でき、ゲームを進めてティタンの血を消費することで別バリエーション(原語版はAspects、日本語版は○○の態)を解禁、成長させられる。家出中に限り【ダイダロスの槌】というアイテムを拾得することで武器能力のア
ことはできない。ゲーム開始時は剣しか使えないが、鍵を使うことで他武器を解禁でき、ゲームを進めてティタンの血を消費することで別バリエーション(原語版はAspects、日本語版は○○の態)を解禁、成長させられる。家出中に限り【ダイダロスの槌】というアイテムを拾得することで武器能力のア
だったため、「男性が高い声を出して演じる」のが定番となっており、全体として「本職タレント」より「ミッキーらしい声の人」が優先されやすい。また原語版では『ミッキーマウス!』のみ別キャストが声をあてているのだが、日本版ではあえて統一している。●ミニーマウス(Minnie Mouse)
態にされている。【余談】※ハイター博士の吹替を担当した若本氏は予告編でのナレーションのインパクトが好評を呼び本編も担当する事になったらしい。原語では人物同士の言葉が通じない事が持ち味となっているのだが、若本氏の名演を堪能するのもまた良し。※カツローは原語でも日本語を喋っているが、
の優勝目当てに次々と、ペットや動物を生き返らせる実験に着手し始める。そしてそれが、街を大混乱に陥れることになるのだった……!登場人物(CVは原語版/吹き替え版)【フランケンシュタイン家】・ヴィクター・フランケンシュタイン(チャーリー・ターハン/吉永拓斗)本作の主人公。10歳。科学
の座を巡りメガトロンと対立したことで追放された。スキャンした生物が恐竜なのもデストロンであったためである。また、変身コードが軍勢ごとに異なる原語版においても最初はテラライズで変身していた。コンボイとの決闘時にはマクシマルズ(サイバトロン)の変身コードである「マキシマイズ」で変身し
の」「無理よそんなの……知り合ってまだ7分と経ってないのよ」同乗しているメイトリックスに対しての一言、同じシーンなのにまるで内容が違う。特に原語に比較的忠実な小山シンディのセリフは字幕翻訳以上に過激である。「お願い、ティーシャツを着た大男がいるでしょあそこ。変質者だと思うの、付き
いよね。あとテレスドンの鳴き声はかなりいろんなアニメで使われてるなぁ。ゴルゴスの他にもゴジラまんまな鳴き声の怪獣は他にミラーマンのアロザとか原語版のハヌマーン映画のゴモラとかもだよね。 -- 名無しさん (2017-02-15 05:31:47) 「VSキングギドラ」ではゴジ
くなった時に勝手に「校長先生になる」と言いだし、後々までそのネタは引っ張られる事となる。ちなみにラットルとは似た者同士の良き仲なのだが、実は原語版だとラットルは年上のベテラン戦士だったりする。彼とワスピーターとの戦いが最初の『ビーストウォーズ』であり、その後もワスピーターとは幾度
から早いとこゴミ箱に棄てちまうといいって話だ!」- コラックス、チェコフ と スコット※「だから皆クリンゴン人が好きなんだとさ!」の部分は、原語では"that's why they're learning to speak Klingonese!(だから皆クリンゴン語を覚えたがる
ディやジェシーたちも登場するが、これは『トイ・ストーリー2』の後日談と『トイ・ストーリー3』の前日談の間にあたる。)声優[]ティム・アレン(原語版)ハビエル・フェルナンデス・ペナ(原語版)※『トイ・ストーリー3』、スペイン語部分パトリック・ウォーバートン(原語版)※『スペース・レ
キャンし、ピストル型のミサイルランチャーと目からのビームで空からサイバトロン戦士を襲う。意外にも毒を使った攻撃はしない。*1アドリブのせいで原語版と日本語吹き替え版で色々と差が付いたビーストウォーズにおいて、もっとも格差が少ないキャラクター。口調・仕草・思考など、あらゆるものがゆ
グ一覧「わたし新しいパダワン。名前はアソーカ・タノ」アソーカ・タノ(Ahsoka Tano)は、スター・ウォーズシリーズに登場する人物。声は原語版はアシュリー・エクスタイン、日本語吹き替えは伊藤静氏が担当した。【概要】惑星シリ出身のトグルータの少女で、クローン大戦で活躍したジェダ
ラー氏にはプライベートで自閉症スペクトラムの友人がおり、その人物の協力を経て役作りしたとのこと。吹き替え版は杉田智和のためアドリブが多いが、原語版でも気分が高揚している時はおどけた台詞が目立つため、これはこれで忠実なローカライズだったりする。なお杉田氏は『海賊戦隊ゴーカイジャー』
、どこか気品や色気を感じる喋り方や仕草が印象に残る敵であり、ディズニーヴィランの中でも特に人気が高い。なお気取った言い回しを表現するためか、原語版ではイギリス訛りで話す。実は「スカー」という名は本人が名乗っている偽名で、本名は「タカ」という。ライオンだけど。「タカ」はスワヒリ語で
であることに気付いたバットマンに捜査協力を依頼され、その中で自身も誇りを取り戻していく。原作の『怪傑ゾロ』に相当する存在として生み出された。原語版を演じているのは『バットマン』を国民的ヒーローに押し上げた日本では『怪鳥人間バットマン』のタイトルで放送された60年代ドラマ版で主演を
て…。別の世界では7人の元カレ軍団と戦っていた。ビデ男声:ニック・クロール/日本語吹き替え:乃村健次売れ残っていた膣内洗浄液のキャラクター。原語版では「Douche(浣腸=嫌な奴を意味するスラング)」。女神(=人間の女性)の膣に突入するチャンスを夢見ていたが、上述のアクシデントで
ーズ左から時計回りにスウィーティーベル、アップルブルーム、スクータルー、バブスシード。(この他にギャビー)キューティーマーククルセイダーズ(原語:Cutie Mark Crusaders; 略記:CMC)は、エピソード・あたしのキューティーマークで結成されたアップルブルームとスク
。※2018年秋より日本語版のネット掲載がLINE漫画に移行したため、有料になってしまっている。(原作は無料のまま。)○あらすじ ※()内は原語版の名前主人公・蛍介(ヒョンソク)は学校で酷いイジメに遭っていた。蛍介は人生をリセットする為、母を一人残し実業高校に転校することを決意す
っかかることが多い。以下ネタバレカレンへの想いはかなりあったものの、残念ながら結局シーズン4でカレンと離婚してしまった。ちなみに、彼の階級は原語だと"Captain(キャプテン)"。これは日本語だと「警部」と訳されることが一般的で、本作の日本語版でもこれを踏襲している。が、Cap
14) レギュラー準レギュラーが変わり者だったり癖があってそこが面白い。 -- 名無しさん (2016-03-18 20:33:09) 原語版のブースの声は若々しいイケメン、逆にスイーツは深みのある低音。吹き替えとは真逆だがそれがいい -- 名無しさん (2016-03-
消し去れないの?そんなんじゃ甘いよ」 -- 名無しさん (2017-02-10 15:45:15) 「なぜ削除されてんだよ!(以下略」の原語版が見てみたいw -- 名無しさん (2017-07-10 17:20:46) 048で起こる現象を048のナンバーとして正式に登録
うんだ?」「ドクター、私は船長たちを捜しに行くんです。当てもなく飛行するわけではありません。これだけが手がかりです」- スポックとマッコイ※原語では、「彼らを置き去りにして、野生のガチョウでも追いかけに行く(run off some wild-goose chase = 無駄な追
は失われていたのだった…ニール・ヤングらのミュージシャンがカメオ出演している。15.1997年公開の香港映画『Made in Heaven』原語版タイトルは『古惑天堂』。日本未(ry。日本版製品も(ry監督はアレックス・チェン/章國明。天国の裁判によって女性(エイダ・チョイ/蔡少
初めて乗艦したキャスリン・ジェインウェイ大佐はパターソン中将から幾つかクイズを出され、その内の恒星に関する問題に対して「ガンマ・オリオニス、原語のアラビア語で言うとベラトリックス」と答えた。[1](VOY: 過去に仕掛けられた罪)付録[]注釈[]↑ ジェインウェイは原語のアラビア
しく帰っていきました。ウツクシーもリッパダーに謝り、宇宙忍者の助けがあった事を知ったリッパダーは宇宙忍者に感謝の言葉を送るのでした。【余談】原語版における元の名前はアチューマ(アットゥマとも)。設定はコミックとほぼ同様だが、特徴的な青い肌が本作では何故か真っ白になり、逆にコミック
すが、直接着ることも可能。ふざけた見た目に反して効果抜群。正体が正体だからね。・余談海外での公開時期から察するに裏テーマはハロウィンであり、原語版タイトルのThe Curse of the Were-Rabbitや巨大野菜、Were-Rabbitことウサギ男やそれが出現するタイミ
、地球征服の野望は防がれました。そして、ゴームズ達は残された動物達にロケットを操縦させて地球へ帰ったのでした。【その他】ハゲチャビーン博士の原語版での名前である「レッドゴースト」は、1963に初登場の古参のヴィラン。ロシア出身の科学者で、ファンタスティック・フォーと同じく、宇宙放
りとあらゆる邪なるものそして人が生み出す悪しきものに抗うため我らは貴様を遣わす… 貴様だけを猛り狂うがいい、終幕の時まで────────概要原語版2020年3月20日、日本語版3月26日に発売された『DOOM』シリーズ第5作のファーストパーソン・シューティングゲーム。前作『DOO
う概念は存在せず、すべての構成員が1つの意志となって行動する。ゆえに一人称に「私」など1人を現す呼称ではなく、「我々」という多数を現す呼称(原語では「We」などの複数代名詞を用いている)を基本的に用いる。一応、各個人に識別番号のようなものは割り振られており、個人を名乗る場合「(番
勿論のことUNSC内部でもかなり嫌われており、部署内にONIのスパイが紛れ込んでいないか調査が行われることもしばしばあるとか。因みに、名前は原語版では「オニ」と読むが、日本語版での読みは基本的に「オー・エヌ・アイ」。「鬼」と誤認されるのを見越しての措置だろうか*3?セイ・ユアネー
気に原作出版から72年目にして初のアニメ映画化という側面もあり、原作パートはストップモーション、後日談はCGで描き分けがなされている。声優は原語版、日本語版共に俳優陣が多数参加しており、原語版ではジェフ・ブリッジスを筆頭にレイチェル・マクアダムスやジェームズ・フランコ、ベニチオ・
NEW!所要時間:約 10 分で読めます▽タグ一覧エネルゴン(Energon)とは『トランスフォーマーシリーズ』に登場するエネルギー源の事。原語版での発音は「エナージョン」が近い。多くの作品で登場し、機械生命体「トランスフォーマー」の燃料や生命の源としてストーリーに関わって来る存
にスターのオーディションを持ちかけられ、ハリウッドに行くことを決意し、道中で出会ったゆかいな仲間たちと共に楽しい旅をする。冒頭の熱唱シーンは原語版、吹き替え版共に必見。フォジー声:フランク・オズ / 神山卓三(旧吹き替え版)、江原正士(Disney+版)ご存じクッサイギャグが大好
ウェンデルとワイルドも、「地獄の乙女」が現れたとの知らせを受け、地上に遊園地を作るべく、彼女に召喚してもらおうと動き出す……登場人物(CVは原語版/吹き替え版)・カット・エリオット(リリック・ロス/おまたかな)本作の主人公の黒人少女。13歳。本名はキャサリン・コニクア・エリオット
ーム!この項目では、『トランスフォーマー アニメイテッド』に登場する「オプティマスプライム」について解説する。CV:(日本語版)高橋広樹・(原語版)デビッド・ゲイ概要本作に登場するオートボットの一員で、レギュラーであるチーム・オプティマスのリーダー。肩書きは「部隊司令官」で、変形
、問題を犯したマックスや彼に対して余計な事ばかりしたミッキー達を叱るなど意外な場面で父親らしい一面を見せる。プルートCV:ビル・ファーマー(原語版流用)言わずと知れたミッキーの愛犬。クラブのマスコット犬として愛嬌を振りまいているが、やはり騒動に巻き込まれることも。マイクCV:山寺
れ きかんしゃたちメモ第11シーズンに、高精細度ビデオカメラで撮り直されました。日本語版ではトビーは「四角い仲間」として紹介されていますが、原語版は「Toby, well letʼs say - heʼs square」で、「square」には“四角”のほかに“旧式”や“堅物”な
ティム・ベインが執筆した初めてのエピソード。オーストラリア編の最初のエピソード。シェインが長編作品以外に登場し、台詞のある最初のエピソード。原語版ではエイデンの声をティム・ベインが担当し、脚本家が声優を務めるのは「魔法の線路」以来です[2]。エピソードの終わりに、トーマスは第19
を実写映画化しているがイメージを覆すことは出来ずに興行的には失敗している*14 。エアラザー(ビーストウォーズ 超生命体トランスフォーマー)原語版では女性だったが日本語版では男性に改変。理由は「男児向け玩具で女性キャラの玩具は売れない」と判断されたから。同時期の男児向け作品でも味
ソン=ロペス夫妻。歌うのは足が四角く、不潔じゃないのに少し臭くて、森で立小便してて、髪の毛が男らしくないけど誰よりも優しい男、クリストフ。(原語版CVはジョナサン・グロフ、吹き替え版CVは原慎一郎)。また、エンディングのスタッフロールでは『イントゥ・ジ・アンノウン』、『魔法の川の
粉を使った事で脱出に成功する。パーシー普段はあほの子だが、今回は魔法の線路や車止めの関係に気づくなど、かなり頭がさえる場面が多い。ちなみに、原語版でパーシー役が女性(=ショタ声)だったのは本作だけだそうな。トビーディーゼル10からは屑扱いされて見向きもされないらしい。しかし、ディ
』(テンテンちゃんの出てくる方)は、本作のヒットを受けて台湾で制作された亜流作品であり本シリーズとは関係が無い。【物語】高名な道士のチェン(原語版:カオ)は、街の名士ヤンからの依頼を受けて、予てより進言されていた20年前に逝去した先代の墓を改める場に立ち会うが、何と先代であるヤン
治堀内賢雄ライナス竹若琢磨桐本琢也フランク茶風林銀河万丈バシャー大黒和広檀臣幸バージル落合弘治村治学ターク木下浩之古田信幸イエン小野塚貴志(原語のみ)リヴィングストン渡辺穣田原アルノルーベン富田耕生内海賢二ソール大木民夫富田耕生テス佐々木優子勝生真沙子トゥルアー大塚芳忠森田順平イ
ードンを拘束した。日本語吹き替え版では『ジオ』が未放送などの影響から「これまでレンジャー戦った悪の組織の裏で手を引いていた黒幕」とされたが、原語版では「ゾードンの拘束を発端に各勢力に同盟を呼び掛けて、一大勢力を結成した」ということになっている。とはいえ、名を聞いたディバトックスの
かしてクリンゴンとの交渉に立つ他、前作よりも体を張った活躍を見せる。また、オリジナルシリーズから長年親しまれた日本語版の名前(ウラ)が、より原語に近いものに改められた。●ヒカル・スールー演:ジョン・チョー / 吹替:浪川大輔エンタープライズ号操舵士。階級は大尉。今作からキャプテン
ニメ第三作「ビーストウォーズリターンズ」に登場する彼のスパーク(魂)を移植された「タンカー」についても記述する。声:リチャード・ニューマン(原語版)/中村大樹(日本版)【概要なんダナ】テックスペックパワー9 知力6 スピード3 耐久力9 階級5 勇気10 火力6 テクニック6 合
はYouTubeでパイロット版が公開。その後も作者によるお絵描き配信やスピンオフ、視聴者からの質問に答える動画などが投稿されていたが、本編(原語版)が4824万回再生(2020/11/07現在)という数字もあってか『ヘレディタリー/継承』や『ミッドサマー(映画)』で知られる映画会
ー母:ルーシー姉妹:マーゴ、イディス武器フリーズ銃登場作品怪盗グルーの月泥棒 3D怪盗グルーのミニオン危機一発怪盗グルーのミニオン大脱走声優原語版:エルシー・フィッシャー原語版2:ネヴ・シャレル(ミニオン大脱走より)日本語版:芦田愛菜アグネス・グルー(Agnes Gru)は、アニ
の書籍でも「叫び声が特徴的」と書かれてしまった。これは吹き替えを担当した城山氏の迫真の演技によるところが大きく、日本版で絶叫しているシーンが原語版だと無言だったりする場面が多い。というか城山氏は日本語版では他にもトレイルブレーカーやフレンジー、ボンブシェルなどの声も担当しているが
峻平ゾウのトレーナー佐々木祐介通る男子角倉英里子通る父親左座翔丸通る女性生田ひかるレオエドワード・ジャッジ藤原大智アニメーション登場人物声優原語版日本語吹替版トムウィリアム・ハンナ(アーカイブ音声)メル・ブランク(アーカイブ音声)ジューン・フォーレイ(アーカイブ音声)カイジ・タン