00_セット装備_テンプレート - ロード・オブ・ザ・リングスオンライン wiki
00 セット装備 テンプレート / セット名称の日本語訳アイテムアーマー値ステータス-iconアイテムアイテムの日本語訳xxxオプションステータスセットボーナスセット:2セットボーナス説明セット:3セットボーナス説明セット:4セットボーナス説明セット:5セットボーナス説明セット:
00 セット装備 テンプレート / セット名称の日本語訳アイテムアーマー値ステータス-iconアイテムアイテムの日本語訳xxxオプションステータスセットボーナスセット:2セットボーナス説明セット:3セットボーナス説明セット:4セットボーナス説明セット:5セットボーナス説明セット:
Metric で計算し直してみると良い。目次1 変換表2 温度2.1 ゲームで使う式2.2 実際の変換2.2.1 原文2.2.2 大雑把な日本語訳3 関連項目4 解説ページ5 外部リンク変換表[]ImperialGame MetricReal Metric備考1 inch (i
画化7 ラジオドラマ化8 大衆文化への影響8.1 文学8.2 映像と音楽8.3 コンピュータ・カルチャーとの関連性8.4 ボードゲーム化9 日本語訳9.1 現在入手可能な邦訳9.2 絶版10 注『指輪物語』(ゆびわものがたり 英語題:The Lord of the Rings)は
ed to Craft / 生産に使用マップの装飾[]マップファイル:マップ.jpgNPC[]NPC表 / リスト[]タイトル-icon名前日本語訳ここに説明文を入れます名前日本語訳ここに説明文を入れますScroll box (フレーム表示)[]レベル気力コスト202921302
4 キャリア1.5 引退と晩年2 著作3 言語4 関連作品5 書誌5.1 創作5.2 学術的な著作5.3 没後に出版された作品6 入手可能な日本語訳7 注8 参考文献8.1 国内8.2 海外J. R. Rジョン・ロナルド・ロウエル・トールキン(John Ronald Reuel
は暗号レッドによってコード化されていた。そして、公開鍵は/ Douglas-Six-Six-Limaであった。目次1 内容(英文)2 内容(日本語訳)3 登場または言及された作品4 情報源内容(英文)[]United Nations Space Command Transmiss
年6月17日に行われたアップデートのバージョン。目次1 概要2 変更内容2.1 追加2.2 修正2.3 変更2.4 削除3 変更内容3.1 日本語訳3.2 原文概要[]変更内容[]追加[]修正[]変更[]削除[]変更内容[]日本語訳[]追加:[PC]カーソルでユニットの近くにホバ
クター能力値キャンプ場ギルドギルド作成・管理のテクニッククエストクエスト一覧クエストショップクラス・システム経験値ゲーミフィケーションゲーム日本語訳ガイダンス貢献者へのごほうびゴールドごほうびコミュニティコミュニティガイドライン上に戻るさジェム実績死のしくみ自分好みのごほうびの例
Starbound日本語wikiの方針基本的に、公式wiki(英語)のページを日本語訳する形でお願いします。理由は公式にあるように5000を超えたページ数を自分で一から作るとなると時間が掛かりすぎ、追い付かないためです。(あと、個人的に画像が多く、背景が黒の方が好きという理由もあ
単語はFreecivでは2つの役割で使用されます。私たちがプレイする game。Freecivではメニューバーの先頭項目などで使用されます(日本語訳はゲーム)。地形特徴の game。食べるために狩猟される動物です(日本語訳は獲物)。まったく異なる2つの概念が含まれている単語は、ほ
llow.svg【注意】 このページは工事中です期待どおりに機能しない可能性があります。このページの下部にあるコメント欄かHabitica 日本語訳ギルドで現在の状態に関する情報を確認してください。他の不完全なページについては、カテゴリ:工事中を参照してください。2つの習慣が入っ
2月4日に行われた修正アップデートのバージョン。目次1 概要2 変更内容2.1 追加2.2 修正2.3 変更2.4 削除3 変更内容3.1 日本語訳3.2 原文概要[]輸送船の定員の設定や、一部のアイコン等が変更された。変更内容[]追加[]修正[]変更[]輸送船削除[]変更内容[
単語はFreecivでは2つの役割で使用されます。私たちがプレイする game。Freecivではメニューバーの先頭項目などで使用されます(日本語訳はゲーム)。地形特徴の game 動物。食べるために狩猟される動物です(日本語訳は獲物)。まったく異なる2つの概念が含まれている単語
目次1 概要2 変更内容2.1 追加2.2 修正2.3 変更2.4 削除3 変更内容3.1 日本語訳3.2 原文概要[]変更内容[]追加[]修正[]火山シャベル溶岩フォント変更[]削除[]変更内容[]日本語訳[]ウェルカム画面を追加パッチログ画面を追加バケット使用時のフリーズを修
ホ版は後日)に行われたアップデートのバージョン。目次1 概要2 変更内容2.1 追加2.2 修正2.3 変更2.4 削除3 変更内容3.1 日本語訳3.2 原文概要[]建物の屋根や王国の色が修正され、文字のフォントも変更された。変更内容[]追加[]修正[]港変更[]削除[]変更内
ホ版は後日)に行われたアップデートのバージョン。目次1 概要2 変更内容2.1 追加2.2 修正2.3 変更2.4 削除3 変更内容3.1 日本語訳3.2 原文概要[]橋が追加され、その他の修正も多く行われた。村の建物がないエリアは奪い取れるようになったことによって戦争等で一部の
年4月20日に行われたアップデートのバージョン。目次1 概要2 変更内容2.1 追加2.2 修正2.3 変更2.4 削除3 変更内容3.1 日本語訳3.2 原文概要[]国ごとに屋根の色が変わるようになったり、建物の見た目も変更されたり、食べ物など多くの文明に関する変更が行われた。
21年3月22日に行われたアップデートのバージョン。目次1 概要2 変更内容2.1 追加2.2 修正2.3 変更2.4 削除3 説明3.1 日本語訳3.2 原文概要[]恐らくバージョン/0.7.2の緊急の修正アップデートと思われる。変更内容[]追加[]修正[]変更[]削除[]説明
A. 日本語訳とは、日本語以外の言語による文書や会話などを日本語に翻訳すること、また翻訳された文書や音声記録を指します。参考URL:https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E8%A8%B3
日本語訳はすべて管理人によるものです。誤字脱字、翻訳ミスなどあればご連絡をお願いいたします。 章名 追风逐火 日本語 英語版 韓国語 1 赛车游戏 赛车游戏
–Walaniこのページはプレイヤーがアイテムや物を調べた時(Altキーを押しながらクリック)にWalaniが発する言葉をまとめたものです。日本語訳はDS版:\Steam\steamapps\common\dont_starve\data\scripts\languages\ja
.”–Wendyこのページはプレイヤーがアイテムや物を調べた時(Altキーを押しながらクリック)にWendyが発する言葉をまとめたものです。日本語訳はDS版:\Steam\steamapps\common\dont_starve\data\scripts\languages\ja
の文章は日本語化されません。諸注意[]翻訳率は公式側の日本語データに依存します。(公式からはお知らせされませんが、アップデートに伴い少しずつ日本語訳が追加されていっているようです)翻訳者≠MOD製作者です。あくまで公式が置いているデータを利用できるように調節しているだけなので誤訳
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
匿名ユーザーでも編集は可能ですが、代わりにIPアドレスが表示されてしまうためアカウントの取得をおすすめします。アイテムやモブの名称はこちらの日本語訳リストの「Wiki内」の欄を参照してください。(めんどくさかったりまだ訳が確定していない物は英単語そのままでOKです)編集の練習はこ
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
匿名ユーザーでも編集は可能ですが、代わりにIPアドレスが表示されてしまうためアカウントの取得をおすすめします。アイテムやモブの名称はこちらの日本語訳リストの「Wiki内」の欄を参照してください。(めんどくさかったりまだ訳が確定していない物は英単語そのままでOKです)編集の練習はこ
匿名ユーザーでも編集は可能ですが、代わりにIPアドレスが表示されてしまうためアカウントの取得をおすすめします。アイテムやモブの名称はこちらの日本語訳リストの「Wiki内」の欄を参照してください。(めんどくさかったりまだ訳が確定していない物は英単語そのままでOKです)編集の練習はこ
llow.svg【注意】 このページは工事中です期待どおりに機能しない可能性があります。このページの下部にあるコメント欄かHabitica 日本語訳ギルドで現在の状態に関する情報を確認してください。他の不完全なページについては、カテゴリ:工事中を参照してください。目次1 Take
ものの一覧です。他にもいろいろな形で名称が定義されているのですべては網羅していません。実際には名称はもうひとつ全部大文字の名称がありますが、日本語訳は基本的に同じ名称なので省略します。表の最初のほうには現在すでに使用されていない名称があるように、未使用や未実装の名称が含まれていま
不明(DATA INJECTION // SEQUENCE RECEIVED // SOURCE UNKNOWN)」と表示される。「投入」と日本語訳されているが「INJECTION」なので、注入・挟み込み・紛れ込ましといった不正・緊急な通信のニュアンスが漂っている。アトラスの断末
色ごとに4つが用意されているようだ。うち1つが(どこかのタイミングであらかじめ選ばれているようで)実際のメッセージ表示に使われてくるしくみ。日本語訳の見直し(および本作バージョン間の差異)によるものと思われるが、過去、プレイヤー達によって確認されてきた「日本語表示時にみられた表現
必要はない、と捉えておいて問題ないだろう。備考 - 経済レベル表示についてゲーム上、実際の経済レベルは「低」「中」「高」の3段階と思われる。日本語訳ではさらに8段階の細分化がされているような表示になっているが、じつは英語版にはこの記載はない。余談だが、紛争レベル表示や、惑星の動物
近付くと歩行で画面が振動する。草食である場合が多い。生物の分類[]生物の分類によって入手できる資源が違っていたり、外見にも大きな違いがでる。日本語訳は英語版wikiの名称からの直訳と意訳が混じってます(一部は本wiki内から拾っています)。地上の生物[]アナストムス属 (Anas
の文字がアルファ。最後がオメガ。両方を挙げることで一貫した全体や永遠を指す文句。新約聖書「ヨハネの黙示録」の終盤、第22章13節に(いろんな日本語訳がありうるものなので、これはあくまでも説明のための一例だが)「自分はアルファでありオメガである」と出てくる。そして続けて「最初であり
匿名ユーザーでも編集は可能ですが、代わりにIPアドレスが表示されてしまうためアカウントの取得をおすすめします。アイテムやモブの名称はこちらの日本語訳リストの「Wiki内」の欄を参照してください。(めんどくさかったりまだ訳が確定していない物は英単語そのままでOKです)編集の練習はこ
度。シールド残量を高く保っている場合には起こりにくい模様。v4.04までの公式日本語項目名は「技術的損害」だった。また下記ボタンラベルの公式日本語訳は「無し / 最低 / 遅い」だったが改められた。無し(None) クリエイト リラックス不明、未検証。おそらく、シールドへのダメー
英名では書くにも読むにも聞くにも不便なので、とりあえず伝わる表音記述(カタカナ表記)が発案され、かわりに使われることが多かった。下の非公式な日本語訳は、こうした経緯から生じていったもの。過去の日本語プレイヤー達に目を留められたことがある証、とも言える。ユークリッド銀河(Eucli
リー ]との触れ合いを通して、エクソクラフト・ミノタウロスの強化パーツを習得できるミッション。なお原文ではレイラップスと書かれているところも日本語訳では[ セントリー ]で通している。レイラップスはv1.5 Nextの段階で廃墟のターミナルのログ#NMS_LOC4 (Next以降
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
.4 KNTKTG??? CTKC8.5 KTK? DCR? MKT9 最終フェーズ10 考察10.1 物語の流れ10.2 謎と考察概要[]日本語訳の表記ゆれにより「探検6:荒廃者」「探索 #6:荒廃」とも記される。v3.85 Outlaws アップデートの主眼である、宇宙海賊と
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。
のページは、未実装、未翻訳、すでにゲームには存在しないコンテンツにリンクしている可能性があります。翻訳に参加したい場合は、Habitica 日本語訳ギルド へお越しください。特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。