翻訳が馬鹿っぽいので、なんとなくそれらしい英語フレーズ集です。
※そんなにメリケン言葉に強くないので。。添削してくださいませ(笑)
平常時
- Hi .Not kill as much as possible. Material Resources Harvest (^^;
- 意味:こんちゃ、極力殺さないよ。素材資源の収穫中さ 汗
- 資源強奪時など、キルイベントまで待てって感じで、標的と関係ない奴に言われたら使ってみましょう
スラングもあるので使いすぎ注意(本気で喧嘩なるかも)
- An eye for an eye, a tooth for a tooth.
- 意味:目には目を、歯に歯を。
- まぁやられたから同じことやり返すぜ的なちょっと上品な言い方(笑)
- Kick my ass, I'll kick your ass
- 意味:てめえ~俺のケツけったら、俺もお前のケツけるぜ!
- まぁやられたら、やりかえすぜ!って感じのスラング
- You’re stupid.
- 意味:馬鹿だべ?お前
- 説明 略(笑)
- 応用:How many times do I have to say this, stupid.
- 意味:一体何回言えば分かるんだよ、馬鹿だなぁ
- You’re annoying
- 意味:ウザいんだけど。
- He’s a loser.
- 意味:彼って負け犬だよね。
- You’re such a wimp.
- 意味:本当にお前って弱虫だな。
- You fool.
- 意味:馬鹿め。
- Screw you.
- 意味:くたばれ。
コメント
最新を表示する
NG表示方式
NGID一覧