大きく変更された映画の邦題 - アニヲタWiki(仮) 非公式避難所wiki
ri 12:57:10NEW!所要時間:約 45 分で読めます▽タグ一覧ここでは、「Titanic」→『タイタニック』のように原題をそのままカタカナにしたり、「Gone with the Wind」→『風と共に去りぬ』のように直訳したりせず、凝った邦題を付けられた映画を紹介してい
ri 12:57:10NEW!所要時間:約 45 分で読めます▽タグ一覧ここでは、「Titanic」→『タイタニック』のように原題をそのままカタカナにしたり、「Gone with the Wind」→『風と共に去りぬ』のように直訳したりせず、凝った邦題を付けられた映画を紹介してい
:電撃牡丹プロダクション時雨@2-1551:どっちもどっちだな、うんGM:プロダクションは、鎮守府にしてもいいが大鳳@2-1535:ボタンをカタカナにしよう伊19@2-1550::カタカナはなあ…うむ大鳳@2-1535:なんか押したら痺れそう陽炎@2-1536:ふむGM:電撃ボタ
”を“バック”、あるいは“ホットドッグ”を“ホットドック”としてしまう等がよくある例である。他には、“バドミントン”を“バトミントン”とか。カタカナではないが茨城を「いばらぎ」と読むようなもんである。逆に、濁点をつけてしまうことも当然ある。この例で一番有名なのは「人間ドック」を「
おいて、閃きとして使用されることもあり、読む前に閃きだった問題が知識となってしまう可能性があるため、閲覧には注意すること。目次1 ひらがな・カタカナ1.1 斜め方向に反転して同じになるひらがな・カタカナ2 漢字2.1 形の似たカタカナがある漢字、部首2.2 同じ部分をいくつか並べ
名やアルバム名を変えない方が配信や著作権登録(管理)の際に手間が起こらないというメリットもあり、邦題が無い場合も多く、せいぜい原題をそのままカタカナにしただけのシンプルなタイトルが多くなっている。しかし、1980年代頃までは積極的に用いられており、アルバムだけでなく収録曲の全てに
ある強力な鎧を隠したらしい。なお『III』でゆきのふが乳児の姿で登場する。『ドラゴンクエスト 知られざる伝説 ロト2』ではユキノフ(本書ではカタカナ表記)とその息子・マリノフが登場する。竜王声 - 加藤精三(CDシアター版) / 大塚芳忠(ライバルズ)本作の最終ボス。光の玉を奪い
登録日:2012/07/08(日) 12:07:00更新日:2023/11/20 Mon 13:11:37NEW!所要時間:約 6 分で読めます▽タグ一覧『ひむかいさんだからしかたがない』とは世界樹の迷宮シリーズのイラストレーター、日向悠二氏が描いたイラストに対して、“なんでブシ
このページでは、形がカタカナっぽく見える漢字のパーツをまとめる。(そもそもカタカナは漢字の一部を取り出したものであるので、似た形のものは多い。)※あくまで「カタカナっぽい」パーツのまとめであり、カタカナの由来や漢字の部首の分類としては正確でないことに注意。カタカナに見える漢字パー
読2.4 文字置き換え2.5 省略2.5.1 似たような意味の短い言葉を代用2.6 仮定や願望を勝手に既成事実化して表現したもの2.7 半角カタカナの多用2.8 えせ歴史的かな遣いの使用2.9 絵文字2.10 漫画・アニメ・ゲームでのセリフ2.11 その語から連想できる事柄2.1
で出走したことがない競走馬に対しても漢字表記が設定される場合がある。日本におけるルール[編集]アルファベット18文字(空白を含む)以内、かつカタカナ9文字以内。アルファベットの馬名とカタカナの馬名を併せて登録する。パリ協約調印以前に付けられた馬名の場合、アルファベットの馬名は18
:賛成。(4/4)投票結果 賛成:3、反対:1大和@746:OK、サイコロで行きましょう大和@746:いちごはどうするのかね、漢字か平仮名かカタカナか神通@1120:あえてのひらがななんてどうでしょう時雨@1119:サイコロイチゴ、さいころいちご、サイコロ苺、さいころ苺神通@11
る英語版と比較すると日本語版のほうがより胡散臭え文面滅茶苦茶な喋り方に仕上がっている。ルールノーと言い翻訳担当者の苦労がうかがえるひらがな、カタカナ、漢字、ローマ字といろいろな文字を使える日本語の素晴らしさを再認識できる。それ以外の言語でもそれぞれの国のスパムメールを再現したかの
ジの目の前に、8×4の長方形で配列された今までの大小の結果が目に入る。そこには随分と偏った流れの配列が形成されており、「大」と「小」の文字がカタカナの「コ」のような形を作る寸前だった。何かの縁を感じ始めたカイジだが、馬鹿なことを考えて血迷ったかと頭をポカポカと自ら叩く。考えを巡ら
加されたアバターアイテムの説明では「第7アカデミー」と呼ばれている。シリーズ作品[]アーケードゲーム[]シリーズナンバーの表記は、タイトルがカタカナ表記の場合はアラビア数字、タイトルロゴなど英語表記の場合はローマ数字になっている。本項目ではカタカナ表記と英語表記を併記する。共通仕
12キロビット(64キロバイト)と小さいため、主にゲーム中使用されるテキスト部分においてデータ量の削減のためにさまざまな工夫が行われている。カタカナはROMの中に50音すべてが搭載されておらず、文字種を限定した上でモンスター名や地名などをつけていた(『ポートピア連続殺人事件』制作
流れ[]1ユニットにおけるプロデュースの流れは以下の通り。プロデュースするユニットのメンバーを選択。ユニット名を決める。仮名文字(ひらがな・カタカナ)と英数字、漢字が入力可能。使用できる漢字については公式サイトを参照。レッスンとコミュニケーションを進めるか、オーディションを受ける
では「勝ったプレイヤー名(ローマ字) WIN」、2,3は「勝ったプレイヤー名(ローマ字) WON」、4 - 7,DSは「勝ったプレイヤー名(カタカナ) かち」、8では「勝ったプレイヤー名(カタカナ) WIN」負けマリオパーティ3までは「負けたキャラクター名(ローマ字) LOSE」
371:行きましょうか14:38:鳳翔@1372:まあ、間違ってもみんなのち、いや何でもありません・・・14:38:提督@127:ひらがなかカタカナか漢字14:38:提督@127:どれがいい?14:39:長門@1371:カタカナでいいんじゃないかなぁ、字面も悪くない14:39:提
な青葉@3-399:愛知県には昔雲母の産出地があったそうで五月雨@3-397:ほほうGM:わかりました。鎮守府名は『名古屋雲母泊地』ですね。カタカナにとかします?磯風@3-395:そうなんだ赤城@3-396:なんかじわじわくる青葉@3-399:(wikipedia)五月雨@3-3
流れ[]1ユニットにおけるプロデュースの流れは以下の通り。プロデュースするユニットのメンバーを選択。ユニット名を決める。仮名文字(ひらがな・カタカナ)と英数字、漢字が入力可能。使用できる漢字については公式サイトを参照。レッスンとコミュニケーションを進めるか、オーディションを受ける
カーVolkswagenは"フォルクスヴァーゲン"と読む。この綴りを英語で読めば"ヴォルクスワーゲン"となる。ところが、日本語での正式名称(カタカナ表記および読み)はなぜか独英混ぜこぜの"フォルクスワーゲン"とされている。……つまるところ、これは日本語にはvの音が存在しないことへ
じる」という意味で、方言等は含まない。因みに日本以外でもパラオや台湾、韓国などでは高齢者には結構通じたりする。使用する文字は、主にひらがな、カタカナ、漢字及びアラビア数字。その他用途に応じて各種アルファベット(大体はラテン文字)等。このため、最も複雑な記述体型を有する言語となって
y 20, 20191. Blenderのメッセージカタログを変更する「メッセージカタログ」と呼ばれる.po形式のファイルを入手、その中身のカタカナをひらがなに変換、さらにBlenderで使えるように.mo形式のファイルに変換します。以下、macOS環境で実施したメモ。メッセージ
中華人民共和国の映画(2002年)及び、それをリメイクしたテレビドラマ。 なお映画版の日本語タイトルは、正確には「北京ヴァイオリン」であり、カタカナ部分の表記を異にする。目次1 映画「北京ヴァイオリン」1.1 出演2 あらすじ3 サントラ3.1 演奏・製作3.2 収録曲4 テレビ
仮名で変換した方が効率がいいです」にはお気づきだろうか。そう、この変換機の基本仕様は『特定のひらがなを特定の文字に変換する』ことなのである。カタカナや漢字をそのまま変換にかけてもほとんど何も変化しないので、この一文が書き加えられているものと思われる。また、一部の文字についてはみさ
動するたびに「その世界での自分の役割」が与えられ、それに準じた服装に変化するようになっている。大雑把な共通項として、ライダーの変身者の名前がカタカナになっていることが挙げられる。なお、『仮面ライダージオウ』は主人公の名前がカタカナ、また『ジオウ』にて最初に士が客演したのが同じく主
ゥルフ以外の神々についてはあまり発音できない云々とは言われていなかったり。この「人間には発音できない」という性質のせいで、出版社ごとに日本語カタカナ表記がブレブレしている。英語表記「Cthulhu」を日本語でどう発音しどうカタカナ表記にするか、議論が分かれても実際仕方なかろう。英
かなり多用されるようになり、漢字の上に振り仮名が表示されるようになった。なお,テキスト中の「力(ちから)」という表現は,漢字で表記したとき,カタカナの「カ」と紛らわしいためか,カタカナにて「チカラ」と表記される.(パラメータの「こうげき力」などは,これを逆手に取り,カタカナの「カ
で文字を分解・変形させて文字を表現する遊び・手法、またそれらの文字そのものの呼称。「へた文字」とも呼ばれる。変形対象となるのは主にひらがなやカタカナであるが、一部の漢字も偏と旁を分解して表記したり、ラテンアルファベットも変換するなど、その表現は多岐に渡る。手書き文字にも角ばった独
ルだと違和感あるんだけど。 -- 名無しさん (2017-08-23 13:58:26) アニメ関連の展開では英語が多いが、一般的なのはカタカナ表記と思うが。ニコ百やピクペディアを見てごらん -- 名無しさん (2017-08-23 15:07:36) ↑ 公式じゃないと
れ、脚部や爪もより大きく太くなっている。超古代文明において守護神として人類と共存し、そして崇拝されてきた存在である。突然のエンシェントルーンカタカナに度肝を抜かれた人も多かっただろう。宇宙からの侵略者であるキングギドラと戦い、ゴジラの通り過ぎた後は自然が再生されるなど恵みをもたら
体の中でも高い人気を誇る。●目次解説DM-34で登場した《超竜G・紫電・ドラゴン》《ルルーク・紫玄・ルピア》により名称カテゴリーとなった。 カタカナで『シデン』と記載されているカードも存在するが、こちらは名称カテゴリーには入らないので注意。ちなみに、紫電のカテゴリー化以前に、DM
間になったり、深海側の日常生活を描かれていたり、もちろん艦娘といつも通り戦うものも。言葉が話せる設定の場合、セリフは他の鬼・姫級と同じようにカタカナでの片言喋りが一般的だが、ヲ級の場合どういうわけか、「ヲッ」という口癖(あるいは鳴き声)が付け加えられていることが多い。また、上述の
olle : (D66) → 4520:46:GM@2-77:パラオでした。20:46:川内@2-304:はい。20:47:GM@2-77:カタカナつよい20:47:GM@2-77:どっちにします?たぶん南方でがんばっていた艦隊なのでしょう。20:49:川内@2-304:パラオに
乗り換え可能な他、竹生島へのフェリー乗り場も近い。JR-B13 近江中庄湖西線唯一の完全無人駅。JR-B12 マキノ保養地でもあり大変珍しいカタカナ駅。所在地自体がカタカナ地名(高島市マキノ町)であることがカタカナ駅であることの所以である。JR-B11 永原ここから長浜市の駅でア
《一角魚ユニコーン・フィッシュ》《青銅の鎧ブロンズ・アーム・トライブ》《呪紋の化身カース・トーテム》《氷菓の超人バニラ・ジャイアント》中にはカタカナを使うこととなんとなくの長さ以外厳格に決まっていないものもある(サイバーロード、ビークル・ビーなど)。そういった場合でも全体として統
い革 毎 2 ゚放すは a 何ということでしょう。「アニヲタ初心者」さんの提示した日本語とは呼べないような文章に改行や読点を加え、漢字やカタカナに変えることで読みやすく。縦書きを使用することでオリジナリティにも溢れ、エキサイト翻訳の再翻訳を使うことでユーモアにも富んでいる、理
みにその残骸はブレードペガスの補修部品として使われたらしい -- 名無しさん (2015-05-27 05:59:26) ダガーペガスはカタカナ喋りじゃない、普通に喋ってるよ -- 名無しさん (2015-05-27 23:02:51) ↑さらに言うとダガーペガスは結構古
10 10 20 11 12 12 14 13 30 日本の仮名文字(カタカナ/ひらがな)より600年遅れて、パスパ文字、契丹文字を基にして作られた朝鮮の「諺文(韓字/ハングル)」は、 現在の韓国では公式には「
昂った時には流暢な英語が飛び出し、大和撫子として恥ずかしいとして、反省する様子も。*2因みに、エミリーは演技で悪役を演じる時には何故か英語とカタカナ表記のたどたどしい日本語で話す、テンプレ外人的なキャラを演じることが多い(『アイドル学園』や『アイドルヒーローズ』等)。……エミリー
け。TAO以外は小文字にしてください。T~~ A~~ O~~ ヒント:::help参照Q5:TAO最大のアイドル月島のイメージキャラの名前をカタカナで答えよ ヒント:::lunaして。かわいいでしょ。毎秒して^^Q6:過去に出現した超激レア限定モンスターの名前を答えよ 名前だけで
019年4月末(平成31年の最後の日)に公開されたデザインフォント。「一人一文字」を原則に300人ほどのデザイナーなどが参加した。ひらがな、カタカナ、英字、一部の漢字などに対応している。詳細 otf形式。 ひらがな、カタカナ、英字、一部の漢字に対応。 縦書きに対応する。 Post
ルに(ゲーム)とつけてはどうでしょうか? -- 名無しさん (2020-03-23 09:54:31) ↑表記はゲームタイトルでは英字とカタカナ併記で、ツイッターとかだと「ボンバーガール公式」ってカタカナだけだね。あとまぁ一応にわのまことの方は「BOMBER GIRL」で間に
デデデ大王<キャラクター>Dedede_1.jpg 『星のカービィ』のデデデ大王読み:でででだいおう英名:King Dedede初登場:星のカービィ分類:ラストボス、大ボス、キャラクター声優:桜井政博(64・スマブラ)緒方賢一(アニメ)熊崎信也 (USDX以降)[1]田中真弓 (
とも指す。漢字では「林檎」と書き、英語では“apple”(アップル)、フランス語では“pomme”(ポム)という。なお本項目では以下基本的にカタカナで表記するが、固有名詞の中の表記がカタカナでない場合については原表記ママとする。概要フルーツの代表選手の一角。実は球体で、品種にもよ
を付与し、猛虎と合わせて計14点を相手の顔面に叩き込むも良しと、露払いもフィニッシャーにもなれる不戦世界のオールラウンダーである。突然名前がカタカナになりダサくなったが、フレーバーテキストを見るに、不戦の掟によって刀と名前を捨てることを強制された様子。コイツの場合刀捨てるどころか
数式フォントとはキユマヤさんが作成している理系風のデザインフォント。現在はひらがな・カタカナ・アルファベット・記号および漢字を利用できる。詳細 ttf形式 ひらがな・カタカナ・アルファベット・記号および教育漢字全部と第1水準の一部に対応。 縦書きに対応。 「難解」という太字版もあ
からかぜとはエヌ岡氏が作成している手書き風の和文フリーフォント。現在はひらがなとカタカナ、ローマ字(大文字のみ)に対応している。詳細 otf/ttf形式同梱 ひらがな・カタカナ・ローマ字大文字・記号約物に対応。 有料版では丸囲み数字が利用可能。 句読点は縦書きに対応するが、伸ばし
イドさんとか。逆に30代のキャラクターが若く見える場合も使用されることがある。エースがちんこ対決スマホメーカーがちんこ勝負ガチンコを(直前がカタカナだからと)ひらがなで書いてしまったせいで「△△が、ち〇こ××」と区切る人が続出してしまった。前者の元は京都新聞が書いた、2005年に
は○○です、お間違えなく、と)。そのやりとりの際、発声困難なデフォルト英名では書くにも読むにも聞くにも不便なので、とりあえず伝わる表音記述(カタカナ表記)が発案され、かわりに使われることが多かった。下の非公式な日本語訳は、こうした経緯から生じていったもの。過去の日本語プレイヤー達