左メニュー
左メニューサンプル左メニューはヘッダーメニューの【編集】>【左メニューを編集する】をクリックすると編集できます。ご自由に編集してください。掲示板雑談・質問・相談掲示板更新履歴最近のコメントカウン...
The Convenant terminal entries are a series of entries found in terminals in Covenant in Fallout 4.
Welcome to ROBCO Industries (TM) Termlink
===================================
短時間の休憩から長期滞在まで、コベナントにはあなたの求めるすべてがあります。コモンウェルスの中心部に位置し、最良で最も安全な通商路に簡単にアクセスできます
ゲスト用の共同寝室は広く、設備が揃い、親切なMr.ハンディから無料のレモネードも提供されます。大人数のキャラバンには、リクエストがあれば追加の寝袋も貸し出します。Mr.フィッツジェラルドにお問い合わせください
楽しい滞在になることを願っています。お迎えできて光栄です!
我々は、もうずっと前に失われてしまった生活の高品質を取り戻したい、その思いを同じく持った者たちで作った、若い集団です。私たちの隠し味は、共有の未来像、勤勉さ、そして懐かしいおもてなしです
ウォールが現れてから、さらに多くのトレーダーをもてなしてきました。我々の店には、多くの旅用品が特価で揃っています。ここよりも安い店があったらお知らせください。もっと値引きいたします
お友達にもお知らせください
よく安全テストについて聞かれます。それは何ですか? 必要なんでしょうか?
あなたの安全、我々の安全は最優先事項です。安全テストとは、まさに私たちの仕事です。テストは旧世界の最高の知性が生み出したもので、参加者の詳細な精神分析を得るためのものです
テストは様々な理由で、時に失敗します。例えば反社会的傾向、下品さ、心の病などです。迎え入れてしまえば、たいていは何の問題も起きません。しかし我々は、善良で豊かな人々(例えば、あなたのような)だけにコベナントの滞在を楽しんでもらえるよう、特に注意しています
すべてはあなたの安全のためです、お忘れなく!
Welcome to ROBCO Industries (TM) Termlink
J・オルデンのオフィス
B・フィッツジェラルド
問題点:
* なし
メモ:
Mr.フィッツジェラルドは私と同じくらい、任務に真剣に取り組む。妻のことを、もうちょっと気にかけるといいんだが
Fitzgerald, P.
Concerns:
* Mentioned the synths as "undesirables".
* Altercation with M. Belle.
* Frequent negative comments about other personnel and other places in the Commonwealth (specifically Diamond City).
* Severe reprimand for warning one trader about the Institute and "their ways."
Notes:
If Mrs. Fitzgerald was not extremely effective in her role I'd request she be reassigned to the Compound. But she's married to Mr. Fitzgerald so her permanent posting here is required. Nothing to be done but frequent reinforcement of our missions and its parameters.
Sometimes I feel she cares more about running her store than our goals.
Huntley, T.
Concerns:
* Possession of contraband on three separate occasions.
* General anti-social behavior has made visitors uncomfortable.
Notes:
Huntley's new to Covenant and given his past, it's understandable that he's jumpy. Hopefully over time the community can help him feel safe. If he keeps making visitors feel nervous, though, he may need to be reassigned.
On the bright side, his reclusiveness makes him ideal for running messages to the Compound. Even when traders are in town his absense is rarely noticed.
McGovern, T.
Concerns:
* Visitors comment on her "nervousness" and "jumpiness".
* She's very compassionate. Could that be a problem?
Notes:
After bringing up my concerns to her Ms. McGovern has really come around. Part of our job is to act natural and if anything she over does it.
I really hope she's truly recovering instead of putting on an act. Even if it is an act, she's utterly indispensable to our operation.
Montgomery, P.
Concerns:
* None
Notes:
I have no specific concerns about Dr. Montgomery. Looking at her now, you'd have no idea of what she's been through. The only niggling detail is that she keeps to herself and hasn't integrated into the community. But I suspect she resents being transferred here and would prefer to be working on the core mission.
But before she was here, our visitors' number one complaint was the lack of medical services. So we need at least one doctor here. And, unfortunately for her, she's the only one qualified that has a suitable temperament.
Swanson
Concerns:
* None.
Notes:
Swanson keeps to himself. He works directly for the Compound in administering the test, and as such I have no idea who he was or how to help him. He keeps himself strictly apart from the community. Whether that's his orders or temperament, who's to say.
Mr. Huntley has aborted five Compound runs due to a fisherman (name unknown) who has stationed himself at the Mystic Pines' Pond. Mr. Huntley reports his new "favorite fishing hole" is directly on top of the Compound entrance. The Stockton retrieval team was almost spotted by the outsider. I recommend
シェアボタン: このページをSNSに投稿するのに便利です。
左メニューサンプル左メニューはヘッダーメニューの【編集】>【左メニューを編集する】をクリックすると編集できます。ご自由に編集してください。掲示板雑談・質問・相談掲示板更新履歴最近のコメントカウン...
誤訳や公式訳のおかしい箇所を(ネタバレの可能性があります)目次1 会話2 ターミナル3 地名・ロケーション名など4 その他会話[]ID公式訳候補訳原文場所備考14F33気を付けた方がいい。大抵のものは...
Forums: Index > 会議室 > 管理者への意見具申注:投稿に返信する際には、画面上部の「編集」のリンクをクリックして、編集画面で新たに追記してください。管理者への意見具申箱みたいなものを作...
Wiki内での見出し文などの表記統一のためこちらに合わせています。表記についての議論や提案はフォーラムでお願いします。キャラクターや地名などは固有名詞一覧をご覧ください。英語日本語Abilities能...
特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。...
英語名日本語名10mm Round10mm弾10mm10mm弾10mm, Hollow Point10mm弾 ホローポイント10mm HP10mm ホローポイント弾10mm, JHP (Hand L...
英語名日本語名North Cistern北貯水槽South Cistern南貯水槽East Cistern東貯水槽East Pump Stationイーストポンプ場Hostetler Homeホステト...
Wiki内での表記統一のためこちらに合わせています。表記についての議論や提案はフォーラムでお願いします。ページ内の見出しや用語については用語一覧をご覧ください。固有名詞一覧 Area固有名詞一覧 It...
特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。...
Wikiテーマ用画像[]このページでは、Wikiのテーマとして使われる画像がSpecial:UnusedImagesに表示されないようにしています。File:Wiki-wordmark.pngFile...
Icon_disambig.svgother uses of the term については、Zorbo's Revenge をご覧ください。Lua エラー モジュール:Games 内、50 行目: a...
Here and Now head.png翻訳が必要このページは翻訳が必要な箇所があります。「編集」からFallout Wikiを手伝うことが出来ます。固有名詞の翻訳は固有名詞一覧を、見出しなどは用語...
Gametitle-FO3.pngGametitle-FO3.pngIcon_info.pngこの記事は基礎的な情報とゲーム内での比較を含む概観記事です。ゲーム特有の情報やステータスに関しては、右の...
Pre-War companyYumYumCompany dataindustry加工食品productsヤムヤム・デビルエッグLocationscountryアメリカ Gametitle-FO3.p...
Here and Now head.png翻訳が必要このページは翻訳が必要な箇所があります。「編集」からFallout Wikiを手伝うことが出来ます。固有名詞の翻訳は固有名詞一覧を、見出しなどは用語...
Lua エラー モジュール:Games 内、50 行目: attempt to index local 'result' (a nil value)Wild AppalachiaGeneraldeve...
Here and Now head.png翻訳が必要このページは翻訳が必要な箇所があります。「編集」からFallout Wikiを手伝うことが出来ます。固有名詞の翻訳は固有名詞一覧を、見出しなどは用語...
Pre-War companyWest TekCompany dataindustry軍事防衛productsT-45d パワーアーマーT-51b パワーアーマーFEVウィルスLocationscou...
Here and Now head.png翻訳が必要このページは翻訳が必要な箇所があります。「編集」からFallout Wikiを手伝うことが出来ます。固有名詞の翻訳は固有名詞一覧を、見出しなどは用語...
Fallout 4 add-onWasteland WorkshopGeneraldeveloperベセスダ・ゲームスタジオpublisherベセスダ・ソフトワークスRelease dataPC201...