左メニュー
左メニューサンプル左メニューはヘッダーメニューの【編集】>【左メニューを編集する】をクリックすると編集できます。ご自由に編集してください。掲示板雑談・質問・相談掲示板更新履歴最近のコメントカウン...
The federal ration stockpile terminal entries are a series of entries found on terminals in the federal ration stockpile in Fallout 4.
Welcome to ROBCO Industries (TM) Termlink
連邦食糧備蓄庫 - アクセスターミナル
==============================================
Federal Ration Stockpile
==============================================
連邦食糧備蓄庫職員へ:
最近の出来事を受けて、この施設は只今から運営上の警備を強化して参ります。敷地内では常時IDを身に付けてください。中に入る一般人には検査の上で仮IDが与えられます。これは配達スタッフと運転手も同様で、例外的免除はありません
連邦配給品の在庫は厳しく点検されるので、家に持ち帰ったりして職を失うことのないようにしましょう。そう、そこのあなたです
緊急連絡、至急対応すること
一部の一般市民が、この施設に続く古いトンネルの扉を発見しました。そのため単に出口付近を監視するだけでは不十分になりました。この経路を警備する方法を見つけるか完全に封鎖するまでは、付近に最低3名を配置すること
また、連邦の保管庫をトンネルに作る件とか、新装備取り付けの大変さとか、これ以上文句は聞きたくありません。承認済み予算ですでに決断されたことで、変更はされません。この出口については対処し、当施設はこれからも運営を続けていきます
それではよろしくお願いします
次の配達予定:
ブラムコ食品、10月23日、午後3:30
配達ドライバーID:トーマス・マルキンソン
標準タレットのコントロール ファームウェア v8.13
状態: ERROR, All Clear
管理者: タレット防衛システム
ユニットに接続:2
タレットの周囲では、警戒を高めてください。タレットには常に装弾され、発射が可能だと想定してください
選択してください:
Shutting down
Turret operation should be limited to trained professionals only.
Consumer commands are limited to activation/deactivation of the turret(s) hardlined to this terminal. For all other operations, please refer to a licensed technician.
Any tampering will void warranty and indemnify the manufacturer against potential injury and/or death caused to users or passers-by.
System Diagnostics: 2 Turrets Linked
Node | Condition | Status | Distance
---------------------
0% Offline,ERROR, 9.70m
0% Offline,ERROR, 28.13m
Standardized Spotlight Control BIOS
ADMIN: Raiders
UNITS CONNECTED:3
Please choose an option:
System Diagnostics: 3 Spotlights Linked
Node | Condition | Status | Distance
---------------------
Spotlight Offline,ERROR, 25.18m
Spotlight Offline,ERROR, 6.51m
Spotlight Offline,ERROR, 23.51m
Welcome to ROBCO Industries (TM) Termlink
Federal Ration Stockpile - Access Terminal
==============================================
Federal Ration Stockpile
==============================================
ATTN FEDERAL RATION STOCKPILE PERSONNEL:
In response to recent events, this facility will be operating under heightened security starting immediately. Identification must be worn at all time while on grounds. Civilians must be checked in and given temporary identification while on the premises. This includes delivery staff and vehicle operators. There will be no exceptions.
Strict inventory will be taken of federal rations, don't risk your job by taking anything home. Yes, this means you.
URGENT, IMMEDIATE RESPONSE REQUIRED
A group of civilians has discovered the hatch leading into the old tunnels connected to this facility. Simple surveillance of this exit point is no longer adequate. A minimum of three men will be stationed at this point until we can find a way to better secure this route or seal it up entirely.
Also, I do not want to hear any more complaining about our choice to build this federal storage facility into these tunnels or the struggles of the retrofit operation. The decision has been made within the approved budget and its done. This exit point will be handled and this facility will continue to serve its purpose.
Thank you for your cooperation.
MaxLock Security Door Control Interface
STATUS: Busy
Welcome to ROBCO Industries (TM) Termlink
Federal Ration Stockpile
Sis caught a pair of Tower Tom's goons sniffing around the front entrance. Lil and I interrogated them, and it sounds like the liquid diet they've got going over at the brewery ain't working so well for them. Apparently Tower Tom's got some sort plan to fight his way in here and steal our food.
I'd like to see those drunk idiots try.
Lil's gone! Tower Tom and his boys made a run on the stockpile today and in the chaos, Lil went missing. I sent out a crew, see if anyone could find where she went, but I'm fearing the worst.
If Tom somehow got his hands on her, I'll rip out that bastard's heart and nail it to my wall.
Son of a bitch! Tower Tom's got Lil. He's making her write me letters, begging for supplies. Says he's going to cut her up if I don't.
I tried to get a crew together to go rescue her, but they talked me down. Said Tom would just kill her if we make a move. But we've got to do something.
I'll give that big fuck his food for now. But not before our mutts get a chance to mark it.
Got another letter from Lil, but something's off. She calls me Red. I hate that name and she knows it. I think something's happened.
Tom's recruiting hard now that he's got our provisions. I'm gonna send one of my boys to sign up, see if he can't figure out what's going on.
Fuck. Fuck. Fuck. The man I sent to Beantown Brewery said there was no sign of Lil anywhere in the place. Tom must've moved her somewhere. I've sent out a crew to start looking for her.
Hang in there, Lil. We're coming.
Someone cut down Tom and his boys, but there's still no sign of Lily. Thank god she got moved before it happened.
We'll find you, sis. Wherever you are.
Standardized Turret Control Firmware v8.13
STATUS: ERROR, All Clear
ADMIN: Turret Defense System
UNITS CONNECTED:2
Please exercise caution around turret. Users should always assume that turrets are loaded and capable of live-fire.
Please choose an option:
Shutting down
Turret operation should be limited to trained professionals only.
Consumer commands are limited to activation/deactivation of the turret(s) hardlined to this terminal. For all other operations, please refer to a licensed technician.
Any tampering will void warranty and indemnify the manufacturer against potential injury and/or death caused to users or passers-by.
System Diagnostics: 2 Turrets Linked
Node | Condition | Status | Distance
---------------------
0% Offline,ERROR, 46.85m
0% Offline,ERROR, 46.24m
シェアボタン: このページをSNSに投稿するのに便利です。
左メニューサンプル左メニューはヘッダーメニューの【編集】>【左メニューを編集する】をクリックすると編集できます。ご自由に編集してください。掲示板雑談・質問・相談掲示板更新履歴最近のコメントカウン...
誤訳や公式訳のおかしい箇所を(ネタバレの可能性があります)目次1 会話2 ターミナル3 地名・ロケーション名など4 その他会話[]ID公式訳候補訳原文場所備考14F33気を付けた方がいい。大抵のものは...
Forums: Index > 会議室 > 管理者への意見具申注:投稿に返信する際には、画面上部の「編集」のリンクをクリックして、編集画面で新たに追記してください。管理者への意見具申箱みたいなものを作...
Wiki内での見出し文などの表記統一のためこちらに合わせています。表記についての議論や提案はフォーラムでお願いします。キャラクターや地名などは固有名詞一覧をご覧ください。英語日本語Abilities能...
特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。...
英語名日本語名10mm Round10mm弾10mm10mm弾10mm, Hollow Point10mm弾 ホローポイント10mm HP10mm ホローポイント弾10mm, JHP (Hand L...
英語名日本語名North Cistern北貯水槽South Cistern南貯水槽East Cistern東貯水槽East Pump Stationイーストポンプ場Hostetler Homeホステト...
Wiki内での表記統一のためこちらに合わせています。表記についての議論や提案はフォーラムでお願いします。ページ内の見出しや用語については用語一覧をご覧ください。固有名詞一覧 Area固有名詞一覧 It...
特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。...
Wikiテーマ用画像[]このページでは、Wikiのテーマとして使われる画像がSpecial:UnusedImagesに表示されないようにしています。File:Wiki-wordmark.pngFile...
Icon_disambig.svgother uses of the term については、Zorbo's Revenge をご覧ください。Lua エラー モジュール:Games 内、50 行目: a...
Here and Now head.png翻訳が必要このページは翻訳が必要な箇所があります。「編集」からFallout Wikiを手伝うことが出来ます。固有名詞の翻訳は固有名詞一覧を、見出しなどは用語...
Gametitle-FO3.pngGametitle-FO3.pngIcon_info.pngこの記事は基礎的な情報とゲーム内での比較を含む概観記事です。ゲーム特有の情報やステータスに関しては、右の...
Pre-War companyYumYumCompany dataindustry加工食品productsヤムヤム・デビルエッグLocationscountryアメリカ Gametitle-FO3.p...
Here and Now head.png翻訳が必要このページは翻訳が必要な箇所があります。「編集」からFallout Wikiを手伝うことが出来ます。固有名詞の翻訳は固有名詞一覧を、見出しなどは用語...
Lua エラー モジュール:Games 内、50 行目: attempt to index local 'result' (a nil value)Wild AppalachiaGeneraldeve...
Here and Now head.png翻訳が必要このページは翻訳が必要な箇所があります。「編集」からFallout Wikiを手伝うことが出来ます。固有名詞の翻訳は固有名詞一覧を、見出しなどは用語...
Pre-War companyWest TekCompany dataindustry軍事防衛productsT-45d パワーアーマーT-51b パワーアーマーFEVウィルスLocationscou...
Here and Now head.png翻訳が必要このページは翻訳が必要な箇所があります。「編集」からFallout Wikiを手伝うことが出来ます。固有名詞の翻訳は固有名詞一覧を、見出しなどは用語...
Fallout 4 add-onWasteland WorkshopGeneraldeveloperベセスダ・ゲームスタジオpublisherベセスダ・ソフトワークスRelease dataPC201...