塔1963_11/1 - Watchtower Classic Library
の場にふさわしい感謝の気持ちを表わして、他の人もともに喜んで与える人になるのを励まして下さい。[667]新世界訳にぬけているのはなぜですか「欽定訳聖書なら出てくる言葉や節、時には文章全体が新世界訳聖書にないのはなぜだろうか」聖書を愛する人々で、新世界訳聖書を紹介する人にこのような
の場にふさわしい感謝の気持ちを表わして、他の人もともに喜んで与える人になるのを励まして下さい。[667]新世界訳にぬけているのはなぜですか「欽定訳聖書なら出てくる言葉や節、時には文章全体が新世界訳聖書にないのはなぜだろうか」聖書を愛する人々で、新世界訳聖書を紹介する人にこのような
らの問題がより詳細に扱われているものみの塔聖書冊子協会の「聖書の研究」やその類いの出版物を参照してください。引用部分は、特に断りのない限り、欽定訳聖書が使用されています。読者は、ここに書かれている各ポイントを、聖書を前にして検討し、それぞれの命題を探り、自分の心で徹底的に確信する
、聖書の何処を見ても、アダムに不滅の魂が与えられた、などと述べている聖句はありません。---コリント前、十五ノ四五。7 さらに調べてみると、欽定訳聖書の中にある英語の『魂』という言葉は、ヘブル語のネ・フ・ェ・シ・ュ・[:נפש]、そしてギリシャ語のプ・ス・ケ・ィ・[:現行訳:プシ
A. 欽定訳聖書とは、国王の命令によって翻訳された聖書のことを指します。参考URL:https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AC%BD%E5%AE%9A%E8%A8%B3%E8%81%96%E6%9B%B8
同訳聖書申命記10章9節‐それゆえレビ人には、兄弟たちと同じ嗣業の割り当てがない。あなたの神、主が言われたとおり、主御自身がその嗣業である。欽定訳聖書申命記10章9節‐Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his bre
んですか。19 ヘブル語聖書に出てくる「地獄」ということばは、ヘブル語「シェオール」の訳です。このことばは全部で六十五回出てきます。ところが欽定訳聖書はこの「シェオール」を、三十一回は「地獄」、三十一回は「墓」、三回は「坑」と訳しています。カトリック・ドーウェー訳聖書は、地獄とし
ビデが示している「わが主」とはエホバがメルキゼデクの法式にしたがって、王なる祭司として立てるメシヤ(Messiah)を指すのである。尚、英文欽定訳聖書に於いては神の名を飜譯するにあたって「主」(Lord)または「神」(God)に置き換え_______5 この名を用いる方が良い
て受けいれるとき私たちは、正しい目標、すなわち限りない祝福に通ずる目標をもって出発することになります。ヨハネ第一書五章七節(ドウェー訳聖書、欽定訳聖書)については何と言えるか17 もし三位一体論者が時代におくれているな________16これをなすにさいし、私たちはどんな目標をも
dieth に、・・・、そして彼はどこにいますか?」 (14:7-10) 彼は死んでいて、そしてシェオールです、そしてその単語をジェームズ王欽定訳聖書が「重くて」翻訳します。 シェオールはヨブ17:16において同じく翻訳されたヨブ 11:8 ;26:6、においての「地獄」と翻訳さ
パイス”、2トン。様々な家に備蓄されていた。加熱器を備え、油で満たされた大理石の洗礼盤、1枚。明らかに揚げ鍋として使用されていたと思われる。欽定訳聖書、1冊。大部分の言葉がマーカーペンで黒く塗り潰されている — 残っている単語は“11種類の秘密のハーブ&スパイス”レシピを構成して
キュリティクリアランスを保有していません」等と書かれた紙と、著しく短くなった鉛筆財団データベースみたいな事を、筆談でやってきやがった。入力:欽定訳聖書ひとつ出力:コーランひとつ(他にも死海文書やサタンの聖書になったりした)SCP-073(カイン)はこの出力結果を読んで、何を思った
リス)は、そこに休息を求め休む所を見つける」●リリス●「リリス(Lilith」或いはリリト…etc.はユダヤ/キリスト教に於ける魔女の女王。欽定訳聖書「イザヤ書」では「鳴きたてる梟」と翻訳され、転じて「夜の魔物」と呼ばれる。タルムードのラビ伝承によれば、デーモン共の母親にしてアダ
うな人たちを、どうして救われるチャンスがあると言うのですか。この聖句は、一般的な英語版で翻訳されているため、多くの善良な人々を惑わせました。欽定訳聖書を原典から翻訳した人々は、永遠の苦しみの教義を徹底的に叩き込まれたので、明らかに不正な者や悪人は永遠の拷問に送られるべきだと考え、