真蹟遺文で使われている漢字の名詞ランキング_3文字以上編 - あなごクンのうぃき
1皆謂善星是阿羅漢是得道果1皆能方便会入般若甚深理趣1百済国聖明王件仏菩薩頂戴1白鳥一二三乃至十百千出来1疑網皆已断<疑網皆已除>1理致可須飜訳将来此方云云1猶如猟師細視徐行如猫伺鼠1爾時諸賊以醍醐故加之以水1爾時如来即与迦葉往善星所1爾時善星即還我所作如是言1然我実成仏已来<然
1皆謂善星是阿羅漢是得道果1皆能方便会入般若甚深理趣1百済国聖明王件仏菩薩頂戴1白鳥一二三乃至十百千出来1疑網皆已断<疑網皆已除>1理致可須飜訳将来此方云云1猶如猟師細視徐行如猫伺鼠1爾時諸賊以醍醐故加之以水1爾時如来即与迦葉往善星所1爾時善星即還我所作如是言1然我実成仏已来<然
通名詞-助数詞可能2黙止名詞-普通名詞-サ変可能2餓死名詞-普通名詞-サ変可能2飲酒名詞-普通名詞-サ変可能2飢死名詞-普通名詞-サ変可能2飜訳名詞-普通名詞-サ変可能2頂礼名詞-普通名詞-サ変可能2非毀名詞-普通名詞-サ変可能2露顕名詞-普通名詞-サ変可能2零落名詞-普通名詞-
』の編纂を手伝うようになる(ちなみに『和英語林集成』という題名は吟香が命名したとされる)。同時期、ジョセフ・ヒコの元で英語を学び、外国新聞を飜訳する『海外新聞』を発行する。1866年(慶応2年)、『和英語林集成』の印刷刊行のためにヘボンと上海へ渡航、翌年5月までの9カ月を美華書館
1皆謂善星是阿羅漢是得道果1皆能方便会入般若甚深理趣1百済国聖明王件仏菩薩頂戴1白鳥一二三乃至十百千出来1疑網皆已断<疑網皆已除>1理致可須飜訳将来此方云云1猶如猟師細視徐行如猫伺鼠1爾時諸賊以醍醐故加之以水1爾時如来即与迦葉往善星所1爾時善星即還我所作如是言1然我実成仏已来<然
云S一行和尚元是天台一行三昧禅師S能得天台円満宗趣S故凡所説文言義理動合天台S不空三蔵門人含光帰天竺日S天竺僧問S伝聞彼国有天台教S理致可須飜訳将来此方云云S此三蔵旨亦合天台S今或阿闍梨云S欲学真言先共天台学S而門人皆嗔S一行和尚S元是S天台一行三昧S禅師S能S天台円満S宗趣S得
int Version略号LXX)として知られる最初のギリシャ語訳の翻訳者たちはヘブルの習慣に従って神の名に代わる前記二つの語をギリシャ語に飜訳して用いたのである。4 ギリシャ語聖書の記述者達は、全能の神の字義上の名を省略したこの七十人訳を用いた。從って何故にクリスチャン・ギリ
っていた。『網走番外地 北海編』(1965年)など多くの作品で高倉健と共演しているが、この作品の撮影時、高倉に行書で書かれた大原家の家系図を飜訳してもらったところ、赤穂藩主の浅野内匠頭の一族の子孫にあたることが判明したという。1986年に自宅を新築した時、高倉健から新しい電話番号
1百済国聖明王件仏菩薩頂戴1百時希得一二千時希得五三1白鳥一二三乃至十百千出来1発[歓喜]縛曰羅[堅固]1疑網皆已断<疑網皆已除>1理致可須飜訳将来此方云云1王於爾時身被刀剣鉾槊之瘡1猶如猟師細視徐行如猫伺鼠1爾時諸賊以醍醐故加之以水1爾時如来即与迦葉往善星所1爾時多有為飢餓故発