教育に関する勅語の全文通釈

ページ名:教育に関する勅語の全文通釈

朕がおもふに、我が御祖先の方々が国をお肇めになったことは極めて廣遠であり、徳をお立てになったことは極めて

深く厚くあらせられ、又、我が臣民はよく忠にはげみよく孝をつくし、国中のすべての者が皆心を一にして代々美風を

つくりあげて来た。

これは我が国柄の精髄であって、教育の基づくところもまた実にこゝにある。

汝臣民は、父母に孝行をつくし、兄弟姉妹仲よくし、夫婦互に睦び合い、朋友互に信義を以って交り、へりくだって

気随気儘の振舞いをせず、人々に対して慈愛を及すやうにし、学問を修め業務を習つて知識才能を養ひ、善良有為の

人物となり、進んで公共の利益を廣め世のためになる仕事をおこし、常に皇室典範並びに憲法を始め諸々の法令を

尊重遵守し、万一危急の大事が起つたならば、大義に基づいて勇気をふるひ一身を捧げて皇室国家の為につくせ。

かくして神勅のまに々々天地と共に窮りなき宝祚の御栄をたすけ奉れ。

かやうにすることは、たゝに朕に対して忠良な臣民であるばかりでなく、それがとりもなおさず、汝らの祖先ののこした

美風をはつきりあらはすことになる。

ここに示した道は、實に我が御祖先のおのこしになった御訓であって、皇祖皇宗の子孫たる者及び臣民たる者が共々に

したがい守るべきところである。

この途は古今を貫ぬいて永遠に間違がなく、又我が国はもとより外国でとり用ひても正しい途である。

朕は汝臣民と一緒にこの途を大切に守って、皆この途を体得實践することをせつに望む。

 

教育ニ関スル勅語#現代語訳 -Wikipedia

 

 

 

シェアボタン: このページをSNSに投稿するのに便利です。