真筆遺文を漢字のみで(S区切り) - あなごクンのうぃき
目連S多摩羅跋栴檀香仏S富楼那S法明如来S阿難S山海慧自在通王仏S羅S羅{S}S蹈七宝華如来S五百S七百S普明如来S学無学二千人S宝相如来S摩訶波闍波提比丘尼S耶輸陀羅比丘尼等S一切衆生喜見如来S具足千万光相如来等S此S等S人々S法華経S拝見S尊S爾前S経々S披見S時S興S事Sお
目連S多摩羅跋栴檀香仏S富楼那S法明如来S阿難S山海慧自在通王仏S羅S羅{S}S蹈七宝華如来S五百S七百S普明如来S学無学二千人S宝相如来S摩訶波闍波提比丘尼S耶輸陀羅比丘尼等S一切衆生喜見如来S具足千万光相如来等S此S等S人々S法華経S拝見S尊S爾前S経々S披見S時S興S事Sお
以時行3国土山河樹木一時滅没3其南閻浮提有十六大国3但以自他等観推於三仮3今経得記即是変毒為薬3世尊法久後要当説真実3一者難行道二者易行道3摩訶波闍波提比丘尼3如秋収冬蔵更無所作3如予頑魯之者豈敢矣3初聖道門者就之有二3其国土中有七可畏難3仏滅後一千五百余年3亦歴廿五法約事生解3
e who had more to learn and those who did not.The nun Mahā=prajā・patī[摩訶波闍波提] was there, together with her six thousand attendants; and also
時に世尊、四衆に圍繞せられ、供養・恭敬・重・讚歎せられて…」以降ここでよく噛む ※噛み方には個人差があります。大阿羅漢等。復有學無學二千人。摩訶波闍波提比丘尼。(だいあーらかんとう。ぶーうーがくむーがくにーせんにん。まーかーはーじゃーはーだいびくにー。)善入佛慧。通達大智。(ぜん
未闡揚3由愛敬悪人治罰善人故3此法華経最為難信難解3多有他方怨賊侵掠国内3但以自他等観推於三仮3今経得記即是変毒為薬3世尊法久後要当説真実3摩訶波闍波提比丘尼3如秋収冬蔵更無所作3如予頑魯之者豈敢矣3大師結智拳印向南方3利智精進之人未為難3初聖道門者就之有二3仏滅後一千五百余年3
以時行3国土山河樹木一時滅没3其南閻浮提有十六大国3但以自他等観推於三仮3今経得記即是変毒為薬3世尊法久後要当説真実3一者難行道二者易行道3摩訶波闍波提比丘尼3如秋収冬蔵更無所作3如予頑魯之者豈敢矣3初聖道門者就之有二3其国土中有七可畏難3仏滅後一千五百余年3亦歴廿五法約事生解3
一般4籤名詞-普通名詞-一般4治名詞-普通名詞-一般4弁名詞-普通名詞-一般4定名詞-普通名詞-一般4仏名詞-普通名詞-一般4建動詞-一般3摩訶波闍波提名詞-固有名詞-人名-一般3まいらすれ動詞-非自立可能3まいらする動詞-非自立可能3まぬがるる動詞-一般3ひるがえす動詞-一般3