アサシンクリード_ザ_フォール_2巻_翻訳

ページ名:アサシンクリード_ザ_フォール_2巻_翻訳


車の人(C):

What in hell...?

何なの?

C:

Oh, Luke,it's just a little boy -- stop the truck!

ねぇ、ルーク 男の子よ トラック止めて!

C:

Hey, honey, what are you doing all the way out here?

Where's your momma and daddy at?

Do they know where you are?

ねぇ、ボクこんなところでどうしたの?

お母さんとお父さんはどこ?

ボクがここに居る知ってるの>

C:

Can you hear me?

Are those bruises?

聞こえてる?

その痣は何なの?

C:

It's okay, honey, you can talk to me.

I won't hurt you.

What's your name?

大丈夫だから話してみて

傷つけたりしないから

名前は?

ハンナ(H):

Daniel?

Daniel, it's time to wake up.

How are you feeling?

ダニエル?

ダニエル、もう起きる時間よ

調子はどう?

ダニエル(D):

Like a train wreck.

What happened?

列車事故に遭ったみたいだ

何があった?

H:

You had quite the night last night.

あなたはここで夜を明かしたのよ

D:

Where are we?

Is this your place?

Did we...?

どこだ?

お前の部屋か?

俺達はどうした?

H:

Uhh,no.

Gross.

やだ、キモい

H:

No, we brought you here because you were drunk and out of control.

And there are some serious questions we need yo ask you.

あなたが酔って抑えが効かなくなってたからここへ連れてきたのよ

それで、あなたに重要なことを聞かなくちゃならないわ。

H:

Like why you were waving a knife around and yelling about Templars.

ナイフを振り回しながらテンプル騎士団なんて叫んでた理由は

D:

Temple what?

Ugh, it's too early for this shit, my heads splitting open...

Please just... let me just go back to sleep...

テンプル何?

まだ早いだろ、頭が割れそうだ

頼むから… もう少し寝かしといてくれ

H:

Come on, let's get going.

I have to take you to Bellamy.

さあ、行くわよ

ベラミーの所へ連れて行くから。

H:

I'm Hannah by the way.

ハンナよ

ところで

H:

When we brought you back here last night, we tried to figure out which cabin was yours, but we couldn't find anyone who recognized you.

昨日あなたを連れて帰った後で、どこの小屋の人か調べたけど、あなたを知ってる人は誰も居なかったわ。

H:

We had to go through your wallet just to find out your name.

あなたの名前を調べるのし財布を探らなくちゃならなかったわ。

H:

And that's when we realized that you're not actually part of this camp.

それであなたがこのキャンプの一員じゃないことがわかった。

D:

What is all this, some kind of cult?

Like waco?

カルトか何かか?

ウェーコー族とか?

H:

Funny.

家族よ

D:

So you're taking me to your leader?

リーダーの所へ連れてくのか?

H:

Not quite.

Bellamy is the director of this particular camp.

違うわ

ベラミーはこのキャンプの責任者よ

H:

No one ever gets to meet the Mentor.

No one knows where he is even what he looks like.

Some of the guys think he's made up.

Oz, the Great and Powerful.

誰も導師にはあえない

どこで会えるのかさえ知らない

中には彼が作られた虚構だという人も居るぐらい

偉大で強力な

ベラミー(B):

If something isn't seen, Ms.Mueller, that doesn't mean it doesn't exist.

Mr. Cross. I'm Paul Bellamy. Please, sit down.

見えないということは存在しないということではないんですよミュラーさん

クロスさん、私はポール・ベラミーです。

座ってください。

D:

Finally something that's not white.

B:

Tell me, where did you receive your training?

どこでトレーニングを受けましたか私に話してください。?

D:

Training?

For what?

トレーニング?

どこで?

B:

Are you a field operative?

Communication?

You don't show up on any of our personnel records.

あなたは現地工作員ですか?

諜報員?

私たちのどの記録にもあなたの存在は有りませんでした

D:

Listen, I have no fuckin' idea what any of you are talking about, Okay?

聞け 俺はお前らが何言ってるのか解らねえんだよ

わかったか?

D:

Are you planning some kind of government takedown?

You've got mysterious leaders and guys out there shooting target practice --

政府の転覆とか狙ってんのか?

B:

Show me your arm, please.

腕を見せてください

D:

What?

Why?

You checking for track marks?

You my parole officer?

何?

何で?

トラッキングマークでも見るのか?

あんたは保護観察官か?

H:

Your tattoo. Daniel

ダニエル タトゥーよ

B:

You think it was coincidence that you chose this design?

そのデザインを選んだのは偶然だと思いますか?

D:

I – I don't remember...!

I just thought it looked cool and it ...sort of felt right...

俺は・・・ 覚えてない・・・!

これがカッコ良くて…いい感じに思えた

B:

Don't play coy with me.

You really don't remember what this symbol represents?

Who are you?

Tell me, Daniel.

I need to know,

とぼけないでくださ

本当にこのシンボルがなにを表しているのか忘れたのんですか?

君は何者です?

ダニエル話してください

私は知りたいんです

ニコライ(N):

Where is it?

あれはどこだ?

おっさん(O):

The Royal Staff is of no value to you, Assassin... it is a useless lump of gold, a mere bauble--

アサシン、皇帝の杖はお前らにとって無価値だ・・・ 無駄な金の塊で単なる安物だ

N:

Do not taint the air in here with your lies!

I know of the Templar agent in the Royal House, and of your science experiments.

You seek to raise its power with your stolen machine.

お前の嘘のせいで空気が悪くなったぞ!

俺は王室にいるテンプル騎士団エージェントを知っている、お前の実験のことも

盗まれた機械を使ってその力を上げようとしている

N:

Now WHERE IS IT!?

今あれはどこにるんだ!

アサシン(1):

Are Brother Orelov's methods always so... savage?

同志オレロフのやり方はいつも… 荒っぽいのか?

2:

He was a gentler man when I met him, years ago.

Before they lost the child.

数年前に会ったときは穏やかな男だった

その後子供を失ってから

N:

Let me tell you what else I know, Dolinsky.

I know that your mistress harbours your bastard son.

ドリンスキー、他に知っていることを教えてやる

ろくでなしのお前の息子が愛人に居るな

N:

Tell me where the facility is.

Such small words will spare your family the humiliation of your infidelity.

施設がどこにあるか教えろ

いえば、不倫の事は家族に知らせないで居てやる

O:

They are building in Siberia.

Near Lake Baikal.

シベリアに建てられた

バイカル湖の近くだ…

N:

Slit his throat.

Tomorrow we leave for Tungska.

コイツの喉を裂け

明日ツングースカへ出発する

H:

That... was definitely weird.

What language was that?

何かおかしいわよ

何語を話したの?

B:

Russian.

ロシア語ですね

B:

He was speaking Russian.

I don't know exactly what he said, but it was something about Tunguska.

Daniel?

Is everything all right?

Can you say that again in English.

彼はロシア語を話しました

正確には知らないが、ツングースカについてでした。

ダニエル?

大丈夫ですか?

D:

I don't --

I don't remember what I just said...

I black out sometimes, I see things... I'm on medication...

俺は--

何を言ったのか覚えてない

時々頭が真っ暗になって何かを見る…薬を飲んでる

B:

What kind of things do you see?

How often does this happen?

何が見えます?

どのくらいの頻度で起こりますか?

B:

This is very significant.

I think you need to stay here at the camp for a while so we can determine --

これは非常に重大です

私が思うに、君はしばらくキャンプにいる必要があります。

D:

Oh, fucl this!

This is a bunch of fuckin' nonsense!

Thank you very much for letting me crash at your freakshow cult compound, but I'm outta here.

ファック

ここは頭のおかしな奴らの集まりだ

カルトの集まりで俺をおかしくさせてくれてどうもありがとう。だが、俺は出て行く

B:

I'm afraid I can't let you leave, Daniel.

Somehow, you're connected to the order of Assassin,

Whether it's memory loss you're suffering of something else, we need to look into exactly where you came from.

I'm just asking for a day, maybe two --

私は怖い、君にここを出てもらうわけにはいかない

どういうわけか君はアサシン教団に関係がある

君は何かに苦しんでいるそれが記憶喪失かどうか、我々には君がどこから来たのか調べる必要があります

1日欲しい、もしかしたら 2

D:

You're high if you think I'm gonna stay here, man.

I've got a life.

俺がこんなところに留まるって思ってんならどうかしちまってるよ

俺には生活があるんだ

モブアサシン(1):

Hey, hey, you heard the man, you're not going anywhere.

おいおい、話は聞いたろ どこにも行けないぞ

2:

Come on, we'll take you back to your cabin --

さあ、キャビンに戻るんだ

1:

stop p-please stop

やめよ お、お願いだ 止めてくれ

B:

That's enough!

Another move and I'll cut your throat.

Are we calm?

もういいだろ!

動くと喉をかききるぞ

落ち着いたか?

D:

I'm calm, I'm calm.

... what the fuck just happened?

落ち着いた、落ち着いたよ

いったい何なんだよ?


H:

Daniel?

Everything okay in there?

ダニエル?

大丈夫なの?

H:

Here, I brought you something to eat --

What are you doing...?

食べるものを持って--

どうしたの?

D:

I have to get out of here.

ここからでなくちゃならない

D:

I threw my medication away.

So fuckin' stupid...

I just hated listening to my doctor's condescending bullshit... but I can't stand seeing ghosts everywhere.

薬を投げ捨てた

馬鹿なマネを

先生の見下したようなでたらめを聞くのが嫌だったが、いろんな場所で幽霊を見て立ってもいられない。

D:

I just beat the shit out of two guys like it was nothing... my vision went red and something took over, just pure instinct...

I have to go.

Please let me go.

I don't want to be a part of this.

目の前が赤くなって、何かに取り憑かれたみたいに・・・ 何でもないように二人を殴った…

行かないと

頼む行かせてくれ

俺はこれと同じにはなりたくないんだ

H:

I can't just let you leave, Daniel, you heard Bellamy --

ベラミーから聞いたでしょ、ここからだすわけにはいかないわ

D:

Please.

Help me, Hannah.

I feel like i'm going crazy.

It feels like there's something coiled like a snake see inside of me, and it's wating to get out.

頼む

助けてくれ、ハンナ

どんどん狂っていく気がする

俺は心の奥底にとぐろを巻いたヘビが居るのを感じる、そいつは外に出るのを待ってるんだ・・・

D:

I need to get out of here.

I need to go get my pills.

Please, please... let me go home...

ここからでなくちゃいけない

薬を取ってこなくちゃいけない

頼む、頼むから… 家に帰らせてくれ

H:

Bellamy is going to have my head...

Here, put this on.

If we're just going to walk out of here, you'll have to blend in.

ベラミーは怒るでしょうね…

これを着て

あなたが歩いて出て行くつもりなら紛れる必要があるから

H:

This is disgusting

When's the last time you cleaned this place?

イヤな場所

最後に掃除したのはいつよ?

D:

Yeah, well, I don't get a lot of visitors.

Damn it!

I know they're here somewhere.

Where where where...?

まあ、人が来ないんでね

チッ!

どこへ行った

ごこだ、どこだ、どこだ?

D:

Shit shit shit shit shit!

Empty!

It's empty.

クソクソクソ、クソ!

空だ!

こいつは空だ!

H:

Maybe we can phone your doctor.

Get another prescription?

先生に電話してみたら

別の処方箋をもらうとか?

D:

He just give me one!

He's gonna think I...

Fuck!

Why did i throw it away?

もらったばっかりだ!

あいつは俺を・・・

クソッ!

何で捨てちまったんだ?

D:

I hate this.

I never know when I'm gonna lose it.

I don't even know what's real anymore.

イヤになってくる

どこの行ったかさっぱりだ、どこに捨てたかな

何が本当かさえわからなくなっちまった

H:

Nothing is true, everything is permitted...

Look, Daniel, I know this isn't easy, but I think if you let us, we can help you.

There's something locked away in your head that obvious wants to get out.

Maybe you shouldn't fight it.

真実はなく、ゆるされぬ事もない・・・

簡単じゃないけどあなたがゆるせば、私達はあなたを助けられると思うわ

頭の中にしまわれた何かだ出たがっているのよ

それと向き合うべきなのよ

D:

Heh... I never thought I'd be getting heads hrunk on my own couch by a hot killer ninja.

干し首を作ってる殺人忍者を家のソファーに座らせるなんて思ってもみなかった

H:

Assassins aren't ninjias, dumb-ass.

And I've never killed anyone in my life.

I work with computers, mainly.

These days there are a lot more things we need to do to chande the world than sticking a knife in someone's neck.

アサシンはバカげた忍者じゃないわ

それに、私は誰も殺したこともないし

仕事はコンピューター関係

誰かの首にナイフを突き立てるより、世界を変えるために必要なことは多いの

H:

Take this election coming up -- the Mentor tells us that it's really, really important that our guy wins it, or else the Templars are going to score big.

And he's usually right about these things, he's some kind of strategic super-genius.

So it's our job to make sure the course of history goes the right way.

私達の仕事は歴史が正しい方向に行くか見守ることなの

D:

Wait, you're going to rig the election?

Isn't that illegal?

選挙で不正をするのか?

違法だろ?

H:

No!

Just the opposite!

You can't be this naive, Daniel.

Elections will always be rigged if there's no one around to prevent it.

違う!

正反対よ!

そんなに単純な事じゃないの

誰も防ぐ人が居ないから、選挙は不正ばかり

H:

Don't look so surprised.

Since the beginning of time, the will of the people has always needed a bit of a helping hand.

If the Order hadn't been around, the world would be a really scary place.

そんなに驚かないで

有史以来、人の意志にはちょっとした救いの手が必要だったの

教団が居なかったら、世界は本当に恐ろしい場所だったはず

D:

Yeah, not like the sugar and spice it is now.

H:

You may not love the may things are, but at least we got here through free will.

The Templar way would have been less... democratic.

テンプル騎士団のやり方は民主的じゃないの

D:

Okay, you can stop preaching now.

I don't need to know any of this shit.

わかった、その説経を止めてくれ

俺はそんなクソみたいなこと知る必要ないんだよ

H:

I was born into this.

And I think you probably were too.

These visions you've been having... is there anything at all you remember?

私はその中で生まれた

そして、多分あなたもそこにいた

あなたが見てるヴィジョンで何か覚えてる事はある?

D:

They're usually all a blur.

When I snap out of it I can never hold on to the memory for long.

全員ボケちまってる

気がついても長い間覚えてられないんだ

D:

There's one shape that sticks in my mind though... like when you store at a bright light and then close your eyes.

D:

Does this mean anything to you?

これはどういう意味だ?

説明(S):

MAY 14, 1908

1908年5月14日

S:

For the eyes of Nikolai Orelov of utmost urgency destroy immediately after reading

S:

The information extracted from your prisoner has enabled us to identify the approximate location of the Templar facility currently・housing the Staff of Eden.

捕虜から得られた情報は現在エデンの杖があるテンプル騎士団研究所の場所を特定するのに有用だ

S:

We believe this facility is being used to conduct electrical testing on the artifact, with technology replicated from designs stolen from our scientist ally Tesla.

The Mentor has charged you with the task of retrieving the Artifact, with the expectation that you will not allow it to be lost a second time.

我々はニコラ・テスラから盗まれた設計を複製し作られた施設で、アーティファクトの電気的テストをしていると考えている。

導師は君が二度目の失敗をゆるさないだろうと君にアーティファクト奪還の任務を託した

S:

Assemble a company of trusted footmen and travel to siberia by train immediately.

From there, enlist the local hunters as your guides to make your way to the facility and see the mission to completion.

信頼できる部下を連れて直ぐにシベリアへ向かってくれ

そこに、道案内と任務完了の確認のためガイドとして地元のハンターを同行させる

H:

If this is what I think it is... Daniel, we have to get you back to the camp.

This could be the biggest--

そうならあなたは、私達のキャンプに連れ戻さないといけない

それが一番可能性が-

D:

...feel like I'm gonna puke

吐きそうだ・・・

B:

I don't want to hear it, Hannah.

How dare you defy my authority?

You endanger all of us.

聞いていませんでしたか?ハンナ

よく私に逆らえましたね

あなたは我々を危険にさらしました

H:

Paul! I...

We were...

I was bringing him back...

We came here for his medication...

ポール! 私は…

私たちは・・・

かれをたすけたかっくって

私たちは薬を取りに戻っただけよ

B:

I just got off the phone with Bill Miles.

According to what's left of his records, a small team was sent to Tunguska in 1908 to find the Staff.

Only one of them walked away alive.

ビル・マイルズに電話をしました

彼の情報によると、1908年少人数のチームが杖を見つけ出すためツングースカに送り込まれ、そのうちたった一人だけが生きてそこから帰れた

B:

This survivor eventually disapperad, somehow slipped away from the Order.

His trail just vanished.

この生存者は教団を抜け消息を消しまし、痕跡は途絶えました

B:

Probably left Russia.

Maybe ended up here in America.

大方、ロシアを去りアメリカへたどり着いたのでしょう

B:

Daniel.

You have to get up.

It's not safe for you here.

ダニエル

立ってください

ここは安全ではありません

B:

If you're the one like to the location of that artifact, there's no telling what kind of danger you're in.

B:

You have to tell us what happened to your great-grandfather.

我々はあなたの曾祖父に起こったことを話さなければなりません。

B:

You have to tell us about Nikolai Orelov.

ニコライ・オレロフについて

アサシン(1):

-- still have not seen any animals.

Maybe the Evebki was right, eh?

Maybe the "Valleymen" have taken them...

--動物一匹すらいない

エヴェンキ族は正しかった、だろ?

多分、「バレーマン」は彼らを連れて行った・・・

2:

He is a superstitious fool, as are the rest of his kind.

Frightened by children's ghost stories.

And a thief, to abandon us halfway after taking our money--

子どもが幽霊話しにおびえる

ニコライ(N):

There, Brothers.

We arrive at the great machine.

Prepare yourselves.

あそこだ兄弟

巨大なマシーンに到着したぞ

覚悟を決めろ

N:

The hour is very late.

If we do not act quickly, we risk destruction.

時間は非常に限られている

素早く行動しなければ破壊されてしまうぞ

N:

Tesla stands ready in America to activate his teleforce weapon.

This is its target.

テスラはアメリカで遠隔兵器を作動させる準備をしてある

そのターゲットにになっている

2:

WHAT?

Today?

Why weren't we given more time?

何!?

今日!?

なんでもっと時間がなかったんだ?

N:

We were given exactly what we needed, coward.

臆病者め、我々に必要なものは与えられた

N:

The Mentor's plans are not ours to question.

Victory of the Brotherhood is all that matters.

導師の計画に疑問を抱くな

教団の勝利がすべてだ

D:

…not enough time.

There's not enough time.

The machine will be destroyed--

・・・が無い

十分な時間がない

マシンが破壊されてしまう

B:

Are you having another vision?

Daniel, you've got to tell me what it is you're seeing.

Open up to us, let it all out --

また別のヴィジョンを見ているんですか?

あなたが見たものを話さなくてはなりません

我々にすべて打ち明けてください

H:

Daniel!

Wait!

ダニエル!

待って!

H:

We're trying to help you!

私たちは助けたいのよ!

D:

Stay away from me!

I need to get to the... the..

近づくな!

俺はやらなくちゃ・・・やらなくちゃ

B:

Stop him, Mueller!

He's going to get himself killed!

止めろミュラー!

彼は死ぬ気だ!

D:

I...

I see it.

俺は…

見つけた

2:

The Staff!

I see it!

杖だ!

見つけたぞ!

D:

It's so bright...

なんて明るい・・・

?:

Adam, I have it...

アダム見て

?:

just like your father...

父さんそっくり

?:

Eve...

イヴ

?:

Eden

エデン

?:

the son of the son of the son, to the beginning of all things.

すべての始まり、息子の息子の息子

?:

Make yourself usefuk, Nkikolai.

A useless thing has no value.

何とかしろニコライ

役立たずに価値はない

?:

I am not you.

私はあなたじゃない

?:

Welcome to the Brotherhood

ようこそ教団へ

?:

remember where we went walking in the wood?

森を歩いてどこへ行ったか覚えているか?

?:

Smell of the trees that year?

その年、木々の臭い?

?:

Don't you see?

The memories exist at all times and in all places at once.

We can access them, but to build an accurate timeline....

I don't think it's possible.

わからないのか?

思い出はいつもどんな場所でも存在する

私はそれが出来るとは思わない

?:

I can't feel myself breathing

自分の呼吸を感じられない

?:

Or maybe it's that I can feel everything breathing

?:

A single, infinitely complex organism

単一の無限に複雑な生物

?:

ohhhhh yes, right there.

Dont't stop.

オー よし良いぞ

止めるな

?:

The Earth is the cradle of humanity

地球は人類のゆりかごである

?:

sic temper tyrannis!

?:

Noise is deafening

つんざくようなノイズ

?:

eight million dead

800万死んだ

?:

Come closer, Daniel.

So that we may meet properly

近くへ来いダニエル

?:

Anna? It's a boy, isn't it?

アンナ?男の子だな?

?:

but mankind cannot stay in the cradle forever

しかし人類は永遠にゆりかごにいることは出来ない

D:

Is he.... Is that me?

あいつは・・・

あれは俺か?

H:

What are you looking at?

What do you see?

何見てるの?

何が見えるの?

テスラ:

Rot in hell, Thomas.

くたばれ、トーマス

?:

come closer Daniel

So that we may meet Properly

近くへ来いダニエル

H:

Are you okay?

Can you hear me?

大丈夫?

私の声が聞こえる?

D:

Hannah....it's okay.... I saw... everything... I saw the shape of time...

I know my purpose.... I understand what I have to do....

ハンナ・・・ 大丈夫だ・・・ すべてわかった 時間の形が見えた・・・

俺はわかった・・・ 何をしなくちゃいけないか・・・

D:

I have to find the Mentor.

導師を見つけ出す

N:

destroyed...

It is destroyed...

壊した・・・

あれ破壊された・・・



特に記載のない限り、コミュニティのコンテンツはCC BY-SAライセンスの下で利用可能です。

シェアボタン: このページをSNSに投稿するのに便利です。


最近更新されたページ

左メニュー

左メニューサンプル左メニューはヘッダーメニューの【編集】>【左メニューを編集する】をクリックすると編集できます。ご自由に編集してください。掲示板雑談・質問・相談掲示板更新履歴最近のコメントカウン...

預言者の写本

Eraicon-AssassinsThe box containing the codex'預言者の写本'は、イタリアのアサシンの導師であったエツィオ・アウディトーレ・ダ・フィレンツェによって書かれた...

預言された殺人

Eraicon-Unity預言された殺人技術情報メモリータイプ殺人ミステリー次回セビリアの理髪師歴史情報先祖アルノ・ドリアン場所フランス パリ預言された殺人はヘリックスナビゲーターを通じて新人さんが追...

隠しネタ

作品アイコン-AC1作品アイコン-Brotherhood%E4%BD%9C%E5%93%81%E3%82%A2%E3%82%A4%E3%82%B3%E3%83%B3-Realworld.png隠しネタ...

隠された真実

作品アイコン-AC2"俺達は欺かれていたんだ 俺達が知っていること 俺達が信じさせられてきたもの-全て嘘っぱちだ。"―被験体16号[src]%E9%9A%A0%E3%81%95%E3%82%8C%E3...

階位

作品アイコン-AC1.png作品アイコン-Revelations.pngアサシンはトレーニングを積み技術を磨くと、彼らは次の階級(ranksに進むことが出来る。これは教団内の地位を示す。入門者始まりか...

陰摩羅鬼組

Era-ACi陰摩羅鬼組(Onmoraki-Gumi)は日本の大阪に存在するアサシン教団に取り込まれた暴力団である。歴史[]2013年 陰摩羅鬼組は大阪支部のアサシンに攻撃をしかけ、師モチズキ・ケンイ...

軍艦プリンス

Eraicon-AC4"見ろまるで幽霊船みたいだ! 俺たちを沈めるために蘇ったんだ!"―軍艦プリンスを発見したジャックドー号乗組員[src]霧の中のプリンス軍艦プリンス(HMS Prince)は海賊エ...

軍艦フィアレス

Eraicon-AC4ロイヤル・ソブリン(左)と軍艦フィアレス(右)(HMS Fearless)は海賊エドワード・ケンウェイが海賊の黄金時代末期のカリブ海、バハマ外洋で遭遇撃破した伝説の船5隻の内の1...

賢者

Eraicon-AC4.pngPL_Treasure_HunterHQ.png弟子よ、知りすぎるもの常に誤りの元だ このページにはアサシンクリードシリーズ最新作の内容を含んでおり、ネタバレになります。...

調査(マスン/盗聴)

作品アイコン-AC1調査(マスン/盗聴)技術情報メモリータイプメイン前回次回栄光の時調査歴史情報先祖アルタイル:・イブン・ラ・アハド場所シリア、マシャフ日付1191調査(Eavesdropping) ...

調査(マスン/スリ)

作品アイコン-AC1調査(マスン/スリ)技術情報メモリータイプメイン前回次回調査調査歴史情報先祖アルタイル・イブン・ラ・アハド場所マシャフ、シリア日付1191調査(Pickpocketing (Mas...